起之为将,与士卒最下者同衣食。卧不设席,行不骑乘,亲裹赢粮,与士卒分劳苦。卒有病疽者,起为吮之。卒母闻而哭之。人曰:“子卒也,而将军自吮其疽,何哭为?”母曰:“非然也。往年吴公吮其父,其父战不还踵,遂死于敌。吴公今又吮其子,妾不知其死所矣,是以哭之。”
裹:装粮食的包袱。
赢:背负、担负。
痈:有脓包的大毒疮。
战不旋踵:意思是打仗时不向后转,形容勇猛向前。
起做将军,和最底层的士兵一起穿同样的衣服,吃同样的饭菜。睡觉不铺席子,行军也不骑马和士兵一样步行,亲自背负着装粮食的包裹,分担士兵的劳苦。
有一个士兵生了毒疮,吴起亲自为他吸毒疮。士兵的母亲听说这件事后哭了起来,有人跟她说:“你儿子不过是个普通的士兵,将军亲自为他吸毒疮,你为什么哭什么?”那位母亲回答说:“不是这样的,往年吴将军替他父亲吸吮毒疮,他父亲在战场上勇往直前,就死在敌人手里。如今吴将军又给他儿子吸吮毒疮,我不知道他又会在什么时候死在什么地方,因此,我才哭他啊。”
从中也可以看出,吴起作为一个领导者的智慧和对士兵的关怀,使得上下一心,奋勇杀敌。
从吴起母丧不奔,杀妻求将来看,他是一个为了目标不择手段的人,而对士兵的关爱情深,也是基于与他的目标相关。
《道德经》第三十六章:“将欲取之,必固与之。是谓微明。”