时政新闻学英语之11:委内瑞拉总统遇袭

文章选自中国日报,链接如下Venezuelan President Maduro unharmed after attack: official

CARACAS -Venezuela's Minister of Communication(类似于我国国务院新闻办,但在委内瑞拉是叫传媒部,有部长负责) Jorge Rodriguez confirmed on Saturday night an attempted(被尝试的,未能成功的) attack against President Nicolas Maduro.

The attack happened during a speech by Maduro commemorating(纪念国民警卫队创立81周年) the 81st anniversary of the country's National Guard.

Drones (无人机)loaded with explosives (载有爆炸物) exploded close to where Maduro was giving a speech, but Maduro was not hurt, according to the official.

本信息极为简短,但信息量巨大。最为明显的一个问题就是,为什么贵为一国总统,会在戒严严密的部队纪念日被袭击?我们看看进一步的报道。

选自英国卫报转载自路透社和美联社的报道,链接为Venezuelan president Nicolás Maduro survives drone assassination attempt

President reported to be ‘fine’ after aerial devices appeared to explode while he was making a speech to troops in Caracas.

The Venezuelan president, Nicolás Maduro, has survived(幸存,存活下来,名词survival) an apparent assassination attempt involving drones that exploded close to him while he was speaking at an event in Caracas.

State television showed Maduro abruptly(突然) cutting short his speech during a celebration of the National Guard’s 81st anniversary.

The hundreds of soldiers present were shown breaking ranks and scattering(四散奔逃).

The Venezuelan information minister, JorgeRodríguez, said there had been an “attack” against the president involving drones loaded with explosives.

Maduro was “fine” and continuing to work, he said. Rodríguez said seven National Guard soldiers were injured in the apparent attack.

“At exactly 5.41pm in the afternoon several explosions were heard,” Rodríguez said in a live address(讲话) minutes after the incident. “The investigation clearly reveals(表明) they came from drone-like devices that carried explosives.”

A rebel(反对派) Twitter feed claimed that two drones packed with(装有) C4 explosives had been detonated(使...爆炸) near the president before being shot down by snipers(狙击手).

Maduro was standing next to his wife, Cilia Flores, and several high-ranking(高级的) military officials for the event broadcast on radio and television. A video shows Flores wince and look up after a sound.

The soldiers lined up in ranks then begin running. The transmission(转播) was cut without explanation.

Venezuela has been rocked(摇晃,震动,搞的混乱) by anti-government demonstrations in recent months that have seen more than 100 people killed. The opposition blames Maduro for chronic foodand medicine  shortages amid an economic collapse(经历滑坡).

Venezuela is living under the fifth year of a severe economic crisis that has sparked(引发,导致) malnutrition(营养不良), hyperinflation (物价飞涨)and mass emigration(大规模移民).

The South American country is an Opec member with vast oil reserves, but its once-thriving(发达的) socialist economy has collapsed since the 2014 fall of oil prices.

Maduro replaced socialist former president Hugo Chávez after his death from cancer in2013. Maduro, a former  bus driver, won a new six-year term in May but his main rivals(竞争者) disavowed (不认可)the election and alleged (为...辩解,断言)massive irregularities(不规则,秩序混乱).

Maduro says he is battling an “imperialist” plot to destroy socialism and take over Venezuela’s oil. Opponents accuse him of authoritarianism, saying he has destroyed a once-wealthy economy and ruthlessly crushed dissent(残酷镇压异己).

Last year, rogue police officer Óscar Pérez hijacked a helicopter and fired at government buildings in what he said was an action against a dictator. Pérez was hunted down and killed by Venezuelan forces.

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 216,163评论 6 498
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 92,301评论 3 392
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 162,089评论 0 352
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 58,093评论 1 292
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 67,110评论 6 388
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 51,079评论 1 295
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 40,005评论 3 417
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 38,840评论 0 273
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 45,278评论 1 310
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,497评论 2 332
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,667评论 1 348
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 35,394评论 5 343
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 40,980评论 3 325
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,628评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,796评论 1 268
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 47,649评论 2 368
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,548评论 2 352

推荐阅读更多精彩内容