克里希那穆提《生命书》新译(12月20日):我不知道

如果一个人能够真诚说出“我不知道”,这说明他已经具有了非凡的谦卑心,不再有多知的傲慢,不再用专断的回答来夺人耳目。鲜有人能说出“我不知道”,如果你能说出口,那么你内心所有的恐惧都已经止息了,因为所有的认知活动、记忆搜寻,都已经停下来了,心不再在已知领域中攀援搜索。此时,就会有某种异乎寻常的东西不约而至。如果你能明白我的话——不仅是字面上的明白,而是真切地体验到,那么你将发现,当你说“我不知道”的时候,内心的束缚都已消失。此时,心灵处于什么状态?

我们追寻永恒——时间意义上的永恒,持久且不朽。我们发现,周围的一切都短暂无常,迁流不定,产生,枯萎,幻灭,所以,我们所孜孜以求的,是在已知领域里构建永恒。但真正的神圣超越时间量度,而在已知领域内不能发现神圣。已知,只能通过思维而运转;而思维,只是记忆对挑战的回应。如果我明白了这一点,并想止息思维,那么我该做什么?

显然,我必须通过自我觉知,去明白思维的全过程。我必须明白,每一个意念,无论多么细微,多么高尚,多么卑鄙,多么愚蠢,都根源于已知和记忆。如果看清了这一点,那么当我们面对巨大问题时,就能发自内心地说:“我不知道。”因为思维中没有答案。

——克里希那穆提《生命书:365观心日课》(The Book of Life: Daily Meditations with Krishnamurti)

I Do Not Know

If one can really come to that state of saying, “I do not know,” it indicates an extraordinary sense of humility; there is no arrogance of knowledge; there is no self-assertive answer to make an impression. When you can actually say, “I do not know,” which very few are capable of saying, then in that state all fear ceases because all sense of recognition, the search into memory, has come to an end; there is no longer inquiry into the field of the known. Then comes the extraordinary thing. If you have so far followed what I am talking about, not just verbally, but if you are actually experiencing it, you will find that when you can say, “I do not know,” all conditioning has stopped. And what then is the state of the mind? …

We are seeking something permanent—permanent in the sense of time, something enduring, everlasting. We see that everything about us is transient, in flux, being born, withering, and dying, and our search is always to establish something that will endure within the field of the known. But that which is truly sacred is beyond the measure of time; it is not to be found within the field of the known. The known operates only through thought, which is the response of memory to challenge. If I see that, and I want to find out how to end thinking, what am I to do?

Surely I must, through self-knowledge, be aware of the whole process of my thinking. I must see that every thought, however subtle, however lofty, or however ignoble, stupid, has its roots in the known, in memory. If I see that very clearly, then the mind, when confronted with an immense problem, is capable of saying, “I do not know,” because it has no answer.

DECEMBER 20

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 220,295评论 6 512
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 93,928评论 3 396
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 166,682评论 0 357
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 59,209评论 1 295
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 68,237评论 6 397
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 51,965评论 1 308
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 40,586评论 3 420
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 39,487评论 0 276
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 46,016评论 1 319
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 38,136评论 3 340
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 40,271评论 1 352
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 35,948评论 5 347
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 41,619评论 3 331
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 32,139评论 0 23
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 33,252评论 1 272
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 48,598评论 3 375
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 45,267评论 2 358

推荐阅读更多精彩内容