文/书山花开
❂原诗
入苑白泱泱,宫人正靥黄。绕堤龙骨冷,拂岸鸭头香。
别馆惊残梦,停杯泛小觞。幸因流浪处,暂得见何郎。
❂注释
【陈贻焮主编《增订注释全唐诗》第三册,p2】
①泱泱:深广的样子。②靥(yè)黄:在面颊附近施以月形黄色粉妆,日黄星靥。见段成式《酉阳杂俎》。③龙骨:御沟边雕龙的石条。④鸭头:绿色,指水。御沟有宫女洗下的脂粉,水为之香。⑤泛觞:即流觞,古人斟酒于觞中,放在曲折的水中,随水流泛,在谁的面前停下,谁就喝酒。⑥何郎:三国魏何晏,字平叔,南阳人,有奇才,美容貌,尚金乡公主。这里借以指沈马。
❂翻译
【徐传武《李贺诗集译注》,p15】
御沟水清白又深广,流进宫苑围墙,宫女们正忙着修饰梳妆点花黄。
沿着御沟水砌的石条冰冷冷,鸭头色绿水拂拭着河岸散芳香。
流水经离宫馆,惊人晨梦催起床,人们在曲水岸边,流杯饮小觞。
我幸运地在这碧波荡漾的地方,短暂地见到才貌双全的驸马郎。
❂解释
【徐传武《李贺诗集译注》,p15】
这首诗是李贺在京城长安任奉礼郎时所作,当作于元和七年春天。这首诗写与沈马同游御沟,李贺想在政治上有所出路,对骑马这种身份的人难免有点巴结奉迎之心,这也是他未能免俗之处吧。即使这种应酬之作,李贺写得也不空泛,河水、堤岸、宫女、游人,一一摄入画面,富有生活情趣。从诗中“绕堤龙骨冷,拂岸鸭头香”、“停杯泛小觞”来看,当是三月三日宴游作“流觞曲水”之戏。李贺元和六年三、四月间来长安任奉礼郎,头一年尚来不及于此游乐,元和八年春以病辞官归里,亦无此雅兴,故定于元和七年春天。
【中华大典文学典《唐文学部三》,p1248】
《同沈駙馬賦得御溝水》《吳劉箋注評點李長吉歌詩》卷一劉辰翁評:「入苑白泱泱」,奇崛。「宫人正靥黄」,似不相涉。「遶堤龍骨冷」,高勝下句。《昌谷集註》卷一姚文燮評:上四句詠水,下四句却說到自己身上。旅館離魂,聊借此以當曲水觴咏,自傷流浪,猶幸因流浪處得覯仙侶,差慰素心,只恐又將睽違也,「幸因」「暫得見」五字,可想一往情深。《李長吉詩集批注》卷一方世舉批:「入苑白泱泱」二句, 詠宮怨也。《協律鉤玄》卷一:首以水白隠喩傅粉何郎之面,即以喩沈,似沈有別館在外,不長進宫,故長吉借溝水以戲之耳。言此溝水流入内苑,正宫人靥黄,思駙馬時也。三四緊承靥黄,五六則實指其戀外不歸,末則幸因溝水之白流入内苑,而宫人始暂得一識何郞之面耳,謔之也。《黎二樵批點黄陶庵評本李長吉集》黎简批:自然之響而自佳,有意討好人,亦 有不討好之妙。流浪帖合題字,此之謂猥鄙之習。