2025-第三轮热浪-Temperatures to reach 25C today in UK ahead of third heatwave beginning tomorrow

Temperatures to reach 25C today in UK ahead of third heatwave beginning tomorrow
英国气温今日将升至25°C,第三轮热浪将于明日开始

-Britain is set to swelter from tomorrow in the country's third heatwave within a month which could last for up to six days as temperatures soar to 33C.
英国将从明天开始迎来本月内的第三轮热浪,预计持续时间最长可达六天,气温将飙升至33°C。

swelter: 酷热难耐

soar to: 飙升至(用于温度、价格等)

-The Met Office said the incoming hot weather will be more widespread and longer lasting than the previous two heatwaves this summer in mid-June and early July.
英国气象局表示,此次来临的高温天气将比6月中旬和7月初的前两轮热浪更为广泛且持续时间更长。

Met Office: 英国气象局

widespread: 范围广泛的

longer lasting: 持续时间更长的

-Today will be the last day of fresher weather with lows of only 2C (36F) in Scotland overnight and the mercury reaching 25C (77F) this afternoon in South East England.
今天将是较为清凉天气的最后一天,苏格兰夜间最低气温仅为2°C(36°F),而英格兰东南部下午气温将升至25°C(77°F)。

fresher weather: 清凉的天气

the mercury reaching: 气温升至("mercury"原指温度计中的水银)

-Tomorrow, the heatwave under the Met Office's criteria will officially begin with highs of 28C (82F) expected in parts of central and eastern England and eastern Wales.
根据英国气象局的标准,明天起热浪将正式开始,英格兰中部和东部以及威尔士东部的部分地区预计将达到28°C(82°F)的高温。

under the Met Office’s criteria: 根据英国气象局的标准

highs of: 最高温达……

-Temperatures will build towards the end of this week with 30C (86F) by Thursday and 33C (91F) on Friday - with 30C also expected on Saturday, Sunday and Monday.
本周后期气温将逐步升高,预计周四达到30°C(86°F),周五达到33°C(91°F),而周六、周日和周一也将维持在30°C左右。

build: (气温)逐步上升

towards the end of this week: 本周末前后

-An official heatwave is recorded when areas reach a certain temperature for three consecutive days, with thresholds varying from 25C to 28C in different areas.
当某一地区连续三天达到特定温度(各地标准为25°C至28°C)时,即被官方认定为热浪。

official heatwave: 官方定义的热浪

thresholds varying: 临界值不同

-It comes as Yorkshire Water today announced hosepipe restrictions will be brought in from Friday in an effort to protect water supplies ahead of a predicted warm summer.
与此同时,约克郡供水公司今日宣布将于周五起实施软管限用措施,以在预测中的炎热夏季到来前保护水资源。

hosepipe restrictions: 软管限水令

in an effort to: 为了……

-The organisation – which supplies 5.7million customers - said the region has had both the driest and warmest spring on record this year, receiving just 15cm (5.9in) of rain between February and June, less than half what is expected in an average year.
该公司为570万用户供水,并表示,今年春季为有记录以来最干燥和最温暖的,2月至6月仅降雨15厘米(5.9英寸),不到常年平均值的一半。

on record: 有记录以来

less than half what is expected: 仅为预期值的一半不到

-Higher water demand has also resulted in its reservoirs being left 55.8 per cent full, which is 26.1 per cent lower than they would normally be at this time of year, it said.
该公司还称,由于用水需求增加,蓄水库目前仅为55.8%的容量,比正常年份同期低了26.1%。

reservoirs being left ... full: 蓄水量剩余……

lower than they would normally be: 比正常情况低

-This week, temperatures are not expected to beat the 35.8C (78.4F) at Faversham in Kent on July 1 during the last heatwave - the UK's hottest day in three years.
预计本周气温不会超过上一次热浪期间7月1日在肯特郡费弗舍姆录得的35.8°C(78.4°F),这是英国近三年来最热的一天。

beat the … temperature: 打破……气温记录

the UK’s hottest day in three years: 三年来最热的一天

What is a heatwave?
什么是热浪?

-The Met Office defines a heatwave in the UK as three consecutive days where temperatures meet or exceed a threshold, which varies by region:

英国气象局将热浪定义为连续三天达到或超过某一地区的温度阈值,不同地区的标准不同

consecutive days: 连续几天

vary by region: 因地区而异

-That beat the warmest day of 2024 which was 34.8C (94.6F) in Cambridge on August 12; and the 2023 peak which was 33.5C (92.3F) in Faversham on September 10.
那一天的气温打破了2024年8月12日在剑桥录得的34.8°C(94.6°F)和2023年9月10日在费弗舍姆记录的33.5°C(92.3°F)的高温纪录。

The 2022 high of 40.3C (104.5F) on July 19 in Lincolnshire remains the UK's highest temperature on record.
2022年7月19日林肯郡录得的40.3°C(104.5°F)仍是英国有史以来的最高气温记录。

-Meanwhile forecasters warned of a possible tropical night over the coming week which happens when temperatures stay above 20C (68F) through the night.
与此同时,气象学家警告称本周可能会出现“热带夜”,即夜间气温保持在20°C(68°F)以上。

tropical night: 热带夜,夜间气温不低于20°C

-Met Office deputy chief meteorologist Dan Holley said: 'High pressure from the Atlantic will gradually exert its influence over the UK this week.
英国气象局副首席气象学家丹·霍利表示:“来自大西洋的高气压将逐渐在本周对英国产生影响。”

exert influence: 施加影响

-'On Wednesday, temperatures could reach up to 28°C in parts of England, climbing to 30C on Thursday and 32C by Friday. By this stage, heatwave criteria are likely to be met in parts of England and Wales, and in parts of Scotland over the weekend.'
“周三,英格兰部分地区气温可能升至28°C,周四升至30°C,周五达32°C。届时,英格兰和威尔士部分地区,以及周末苏格兰部分地区,很可能会符合热浪的标准。”

criteria are likely to be met: 很可能达到标准

-Mr Holley said high temperatures would likely persist into the weekend, especially away from coasts with onshore winds - reaching the low-30Cs in parts of England and Wales, and accompanied by 'rising humidity and warmer nights'.
霍利表示,高温天气可能持续至周末,尤其是在远离海岸、受陆风影响的地区,英格兰和威尔士部分地区气温将达到30°C出头,并伴随“湿度上升和夜间变暖”。

persist: 持续存在

away from coasts: 远离海岸

onshore winds: 吹向陆地的风(陆风)

rising humidity: 湿度上升

warmer nights: 夜间温度上升

-He continued: 'This heatwave is likely to last longer than previous ones so far this summer, and affect a wider area, with the focus for some of the highest temperatures displaced across more central and western areas at times.'
他补充说:“此次热浪可能比今年夏天早些时候的几次更持久,影响范围也更广,一些最极端高温的中心区域,可能会出现在英格兰中部和西部地区。”

displaced across: 转移到(某些区域)

at times: 有时,偶尔

-Mr Holley said pollen and UV levels will also be 'very high' in some areas.
霍利还表示,一些地区的花粉和紫外线水平也将“非常高”。

pollen: 花粉

UV levels: 紫外线指数

-Forecasters believe there are signs that less hot, or fresher, conditions may arrive from the west into the start of next week, but there is uncertainty over how quickly this will transfer eastwards.
气象学家认为,有迹象显示下周初来自西部的较凉爽天气可能到来,但目前仍不确定凉爽天气何时会传导至东部。

less hot/fresher conditions: 较不炎热/更凉爽的天气

transfer eastwards: 向东转移

-The Met Office said it was possible that 'hot conditions may persist for a while longer, especially towards the South and East'.
英国气象局表示,“高温天气可能会再持续一段时间,特别是在南部和东部地区”。

persist for a while longer: 再持续一段时间

-But the UK is expected to avoid the stifling weather of the low 40Cs seen in the Mediterranean over the past few weeks.
不过,预计英国将不会遭遇地中海地区过去几周出现的40°C以上闷热天气。

stifling weather: 闷热难耐的天气

the low 40Cs: 40°C出头的气温

-As for the hosepipe ban, Yorkshire Water's director of water Dave Kaye said: 'We need to take action now to help conserve water and protect Yorkshire's environment.
关于软管禁令,约克郡水务公司供水主管戴夫·凯表示:“我们现在需要采取行动来节约用水,保护约克郡的生态环境。”

-'That means from Friday this week, people across Yorkshire will need to stop using their hosepipes to water their gardens, wash their cars or for any other activities.'
“这意味着从本周五开始,约克郡的居民需要停止使用软管给花园浇水、洗车或进行其他活动。”

-'Introducing these restrictions is not a decision we have taken lightly, and we've been doing everything we can to avoid having to put them in place.'
“出台这些限制措施并非轻率决定,我们一直在尽一切努力避免实施这些规定。”

not a decision we have taken lightly: 我们不是轻率做出的决定

put ... in place: 实施(措施、制度)

-He continued: 'Our region experienced an extremely dry spring, which resulted in the region entering drought status in June.
他继续说道:“我们地区经历了一个极为干燥的春季,6月已进入干旱状态。”

entering drought status: 进入干旱状态

-'Usually, spring is a time when our groundwater sources and reservoirs continue to be topped-up by changeable weather, but this has not been the case in 2025, with our reservoir stocks falling since the last week of January.'
“通常春季是地下水源和水库通过多变天气得到补充的时期,但2025年却并非如此,我们的水库储水量从1月最后一周以来持续下降。”

topped-up: 补充,填满

changeable weather: 多变天气

-'Of course, we have seen a few periods of changeable weather more recently, which helped slightly with the water resources picture. But these have been followed by constant high temperatures and more dry weather, which causes increased water usage.'
“当然,近期我们确实经历了一些多变天气,对水资源状况略有缓解。但随之而来的却是持续高温和干燥天气,这导致用水量上升。”

water resources picture: 水资源状况

followed by: 接着是……

-'We're grateful to our customers, who have been saving water where they can this year already. It is really important that we all continue to do so.'
“我们感谢今年以来已经尽量节水的用户,大家继续节水真的非常重要。”

save water where they can: 尽可能节水

-The temporary restrictions in Yorkshire coming into force from Friday include using a hosepipe to water gardens and wash private vehicles, fill domestic pools or clean outdoor surfaces.
从本周五起,约克郡将实施临时限制措施,禁止使用软管浇花、洗私家车、给家庭泳池加水或清洗户外表面。

-People can still wash their car and water their gardens using tap water from a bucket or watering can, while businesses will be allowed to use a hosepipe if it is directly related to a commercial purpose.
人们仍可用桶或喷壶接自来水洗车或浇花,而若出于商业用途,企业仍可使用软管。

-'These restrictions are intended to make sure that we have enough supply for the essential needs of people across the region this year and next, as well as making sure we're able to protect our local environment,' Mr Kaye said.
凯先生表示:“这些限制措施旨在确保今年及明年我们有足够的水供应满足全区居民的基本需求,并保障本地生态环境。”

-'With more dry weather forecast in the coming weeks, it is likely our stocks will continue to fall so we need to act now to maintain clean water supplies and long-term river health.'
“由于未来几周仍将持续干燥天气,我们的水库储水量可能还会继续下降,因此必须立即采取行动,以维持洁净水供应和河流的长期生态健康。”

act now: 立刻采取行动

-'Having restrictions in place also allows us to apply for drought permits from the Environment Agency, which means we can abstract more water from our rivers and reduce compensation flows out of our reservoirs so that we can continue to provide the water our customers rely on us for.'
“实施限水措施也使我们能向环境署申请干旱许可,从而从河流中抽取更多水,并减少从水库排出的补偿水流,以保证我们能持续为用户供水。”

drought permits: 干旱许可

abstract water: 抽水

compensation flows: 补偿水流

-'The restrictions will come into effect on 11 July and will be in place until the region has seen significant rainfall to bring reservoirs and groundwater stocks back to where they need to be. This may last into the winter months, but we will lift the usage restrictions as soon as we are able.'
“该限制措施将于7月11日生效,直到本地区出现显著降雨,使水库和地下水储量恢复至合理水平。这可能会持续到冬季,但我们将在情况允许时立即取消限制。”

come into effect: 生效

lift restrictions: 解除限制

-Last month, the Environment Agency declared Yorkshire had officially moved to 'drought' status, following a prolonged period of low rainfall.
上月,环境署宣布由于长时间降雨不足,约克郡已正式进入“干旱”状态。

-'We'll see temperatures build day-on-day, with the potential for hot conditions to become quite widespread by the end of the week and into the weekend.'
“本周我们将看到气温日益升高,高温天气可能在周末变得十分普遍。”

day-on-day: 一天比一天(变化)

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
【社区内容提示】社区部分内容疑似由AI辅助生成,浏览时请结合常识与多方信息审慎甄别。
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

相关阅读更多精彩内容

友情链接更多精彩内容