试译《飞鸟集》16-17

16

I sit at my window this morning where the world like a passer-by stops for a moment,nods to me and goes.

尘世如过客,清晨经我窗。

点头以示意,继而游远方。

17

There little thoughts are the rustle of leaves; they have their whisper of joy in my mind.

我心有微思,跳跃作欢语。

犹似树间叶,窣窣又窸窸。

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
【社区内容提示】社区部分内容疑似由AI辅助生成,浏览时请结合常识与多方信息审慎甄别。
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

推荐阅读更多精彩内容