一直听人盛赞《了不起的盖茨比》,且羡慕日本读者最有福,因有村上春树的完美翻译,可以获得与美国读者一般无二的语言享受。
怀着这样的期待打开书,不想开头第一句便打击了我的热情:“在我年轻懵懂、易受外界影响的年纪……” 类似普通课文一般的表达,毫无特色。难道是翻译走样了?打开原文:
In my younger and more vulnerable years my father gave me some advice that I've been turning over in my mind ever since.
真没看出比中文翻译好到哪里。心下不服,逐字读下去。读了一大篇也没出现盖茨比三个字,而是冗长的描写,简直怀疑是打错了书。
也许是怀着探宝的心态,总想发现传说中的夜明珠,结果看到结尾,也没收获惊喜。那些为人称道的精美比喻,读来只觉繁琐,阅读体验反不如看莱昂纳多的电影。
于是怀着惴惴去看别人的读后感,见有人赞盖茨比是淤泥中的白莲,灵魂高尚,堪比天使。
可我怎么就觉得他俗不可耐,蠢得可怜呢?
不俗吗?爱上一个所有男人都着迷的富家女。那种花魁式的惯会放电的漂亮妞儿,压根不是他穷小子盖茨比爱得起的,可他偏看不破,从此沉迷其中,一见黛西误终身。
说他蠢,蠢在为一份虚情假意付出真心,甚至为这个逢场作戏,暗里鄙视他的女人丢了性命,这不是活该是什么?
再说他又高尚在哪里呢?与已为人妇的黛西眉来眼去,明里暗里地表白。最不堪的一节是引导黛西说她没爱过自己的丈夫,这样不厚道,如何称得上高尚呢?
黛西开车撞死了丈夫的情妇,盖茨比主动顶罪不说,还因此被死者丈夫枪杀丢了性命。
最可悲的是他为心上人送了命,那女人却跟着富翁老公扬长而去了!丧礼都不露面,甚至都不发一份唁电……
盖茨比这条命,仿佛只为还一个女人的情债而来,活着卑微,死得也没价值。如果一份真心得不到热烈的呼应,那怎么能叫爱情?那个一厢情愿的人注定会被自己的情欲反噬到体无完肤。
真是没法同情盖茨比这样的人,更无法理解。一生辛劳,处心积虑积累财富,只是为了博取一个轻浮女人的欢心。
明知对方眼里都是金钱,依然不顾一切,甘心情愿奉上真爱,直至为此殒命。这样的男人,在那个颓废的时代,也许真的如凤毛麟角,难道是因此而被赞“了不起”吗?恕我浅薄,只能如此揣测。
如此说来,热播剧《烈火如歌》里的银雪也算个了不起的盖茨比。
这个爱了女主不知几世的男人,因被咒语所困,只能看着喜欢的人与别人相恋。因不忍所爱伤心,明知是死,依然舍身相救,把情敌的寒毒引入自己体内,最终化成片片飞雪离开了人间。
唯一不同的是玄幻小说可以玄而幻之,虐几个来回终会让男女主两情相悦。烈如歌比黛西善良,知道感恩。银雪也比盖茨比本领大,可以复生。
《了不起的盖茨比》不是玄幻小说,作者一口气将好人盖茨比虐到了地狱里,而庸人坏人们继续安享富贵太平。
不能怪作者狠心,现实生活中的美女,更多是黛西这样的。在权衡之后,黛西像年轻时一样,放弃了盖茨比的忠贞爱情,选择了不忠但富裕的丈夫。
很多读者指责黛西的薄情寡义,虚荣卑鄙。可换了自己,就会更高尚吗?
记得从前的一个同事,曾在两个男人中间徘徊不定。一个是热恋三年的大学同学,一个是新结识的富家子。
在一番考察后,她毅然决定,嫁给新认识的男人。理由很简单: 没爱情可以,没钱寸步难行。
多年前马诺一句“宁在宝马车里哭,不在自行车上笑”引发网络争论。多数熟女支持且指出——坐在宝马车里根本就不可能哭。并一致喊话中低收入的男士们要加油赚钞票,不然讨不到美女做老婆……
现实社会的女人,嘴上谈着要爱情,实际上无不跟着代表时代价值观的潮流走,革命时期嫁老干部,改革开放嫁富翁……婚姻不过是打着爱情旗帜的交易。在拜金主义盛行的时代更加赤裸,女人的青春美貌,其等价物不是爱情,而是其背后的地位财产。
商品社会 里,爱情是奢侈品。普罗大众的爱情则已沦为漂亮的装饰品,看着blingbling的, 其实大都是人造水晶,但是,谁管那么多?宁信其有。假的也不无好处,不会教人动辄生死相许。
如果盖茨比明白这个事实,也许就不会这么稀里糊涂送命了吧?
盖茨比糊涂,但菲茨杰拉德不傻,他创造这么一个角色,也许就是警示男女傻白甜们,看紧自己的欲望,憋上爱情的当? 嘘——这样的观点太非主流了,恐怕要被批乱弹琴。
文学作品与艺术作品一样,各花入各眼。想起当初第一次看到《莫娜丽莎》,怎么都看不出有什么独特,甚至觉得她有点丑。比起其他或炫丽或宏大的油画名作,简直就是个黑寡妇。
后来知道,这画所以轰动世界主要源于失窃之后不断的炒作。所谓的神秘微笑,隐藏着密码,都是吃瓜人的穿凿附会,人云亦云。不过既然穿越了纷乱动荡的历史摆在卢浮宫里成为镇物,应该不是等闲之物,只是我等知浅眼拙,领略不到别人所说的美。