When you are old and grey and full of sleep
And nodding by the fire, take down this book
And slowly read, and dream of the soft look
Your eyes had once, and of their shadows deep;
How many loved your moments of glad grace
And loved your beauty with love false or true
But one man loved the pilgrim soul in you
And love the sorrows of your changing face;
And bending down beside the glowing bars
Murmur, a little sadly, how love fled,
And paced upon the mountains overhead
And hit his faith in me, the crowd of stars
当你年老鬓白,昏沉欲睡,
坐在炉边打盹,取下这本诗集,
缓缓读起,梦忆你过去可人的双眼,
那脉脉秋水,他们是曾经多么的深情和曼美;
多少人曾爱慕过和你美好时光的愉悦,
又有多少人曾或真或假倾慕你的容颜,
但唯有一个人爱你圣洁高雅的心灵,
爱你那铅华洗尽,年老色衰的憔悴;
你在炽红壁炉前低头沉吟,
喃喃细语,默念曾经消逝的爱情,
而他们却早已步入连绵峰谷的山峦,