
Economy 经济
China's economy has maintained steadygrowth in recent years despite global challenges.
尽管面临全球挑战,中国经济近年来仍保持稳定增长。
Economic 经济的
The government introduced new economicpolicies to boost employment in the manufacturing sector.
政府出台了新的经济政策以促进制造业就业。
Economics 经济学
She majored in economics at university andnow works as a financial analyst.
她在大学主修经济学,现在是一名金融分析师。
Economist 经济学家
Leading economists are debating thelong-term impacts of artificial intelligence on labor markets.
顶尖经济学家正讨论人工智能对劳动力市场的长期影响。
Fiscal Policy 财政政策
The government adjusted its fiscal policyto stimulate domestic consumption during the recession.
经济衰退期间,政府调整财政政策以刺激国内消费。
Monetary Policy 货币政策
The central bank raised interest rates aspart of its tight monetary policy to control inflation.
央行上调利率,作为紧缩货币政策的一部分以控制通胀。
Deficit 赤字
The country’s budget deficit widened due toincreased spending on infrastructure projects.
由于基础设施支出增加,该国预算赤字扩大。
Deflation 通货紧缩
Prolonged deflation can lead to reducedconsumer spending and slower economic growth.
长期通货紧缩可能导致消费者支出减少和经济增长放缓。
Inflation 通货膨胀
Central banks aim to keep inflation withina target range, usually around 2%, to maintain economic stability.
央行旨在将通胀控制在目标区间(通常约2%),以维持经济稳定。
GDP (Gross Domestic Product) 国内生产总值
The country's GDP grew by 5% last year,exceeding market expectations.
该国去年的GDP增长了5%,超出市场预期。
Bubble Economy 泡沫经济
Some analysts warn that the rapid rise inhousing prices may indicate a bubble economy.
一些分析师警告称,房价的快速上涨可能预示着泡沫经济。
Boom 经济繁荣期
The tech boom of the 1990s transformedSilicon Valley into a global innovation hub.
20世纪90年代的科技繁荣将硅谷转变为全球创新中心。
Prosperity 繁荣
The port city thrived on internationaltrade and enjoyed a period of great prosperity.
这座港口城市依靠国际贸易蓬勃发展,经历了一段高度繁荣的时期。
Depression 经济大萧条
The Great Depression of the 1930s had aprofound impact on global economic structures.
20世纪30年代的经济大萧条对全球经济结构产生了深远影响。
Recession 衰退
Many small businesses struggled to surviveduring the economic recession.
经济衰退期间,许多小企业难以维持运营。
Privatization 私有化
The government initiated the privatizationof state-owned enterprises to improve efficiency.
政府启动了国有企业私有化进程以提高效率。
Unemployment Rate 失业率
The unemployment rate dropped to 4.2% lastmonth, marking a recovery in the labor market.
上月失业率降至4.2%,标志着劳动力市场回暖。