庄子·逍遥游(雅译)
续
尧把天下禅让给许由,说:
“日月出,而燃烧的火不熄灭,
要与日月比光,岂不是很难吗!
及时雨降落,却还用水浸灌,
对于润泽作物,岂不是徒劳吗!
夫子即位而天下长治久安,
而我还占着位子,
我自视不足深感惭愧。
请允我将天下让给你。”
许由说:“您治理天下,
天下已经安定了,
而我还来代替您,
我难道是为求名声吗?
名从属于实,为实之宾位,
我难道是为求宾位吗?
鹪鹩小鸟在深林中筑巢,
所占不过一枝;
偃鼠到大河饮水,
所饮不过满腹。
您请回去吧!
天下对于我没有什么用。
厨师虽不下厨,
主祭尸祝不会接手酒器、肉板
而越位代他烹饪。”
庄子·逍遥游(原文)
尧让天下于许由①,曰:“日月出矣,而爝火不息②,其于光也③,不亦难乎!时雨降矣,而犹浸灌④,其于泽也,不亦劳乎⑤!夫子立而天下治⑥,而我犹尸之⑦,吾自视缺然⑧。请致天下⑨。”许由曰:“子治天下⑪,天下既已治也,而我犹代子,吾将为名乎?名者,实之宾也⑫,吾将为宾乎?鹪鹩巢于深林⑬,不过一枝;偃鼠饮河⑭,不过满腹。归休乎君⑮!予无所用天下为⑯。庖人虽不治庖⑰,尸祝不越樽俎而代之矣。”
【注释】
①尧:传说中“五帝”之一,即陶唐氏。许由:传说中的上古隐士。成玄英疏:“尧知其贤,让以帝位。许由闻之,乃临河洗耳。”
②爝火:人燃之火。
③光:发光。
④浸灌:浸泡灌溉。
⑤劳:徒劳,辛劳。
⑥夫子:古代对男子尊称,此处指许由。立:君主即位。
⑦尸:古代祭祀中一职,代为死者受祭。后来用牌位、画像取而代之。此处爲动词,意谓占据位置。
⑧缺:不足。
⑨请:谦辞。致:交还,辞让。
⑪子:古代对男子尊称。此处指尧。
⑫宾:归属,从属,与“主”相对。
⑬鹪鹩(jiāoliáo):小鸟。成玄英疏:“鹪鹩,巧妇鸟也,一名工雀,一名女匠,亦名桃虫,好深处而巧爲巢也。”巢:动词,筑巢,巢居。
⑭偃鼠:一种善挖洞之大鼠。饮(yìn):饮水。
⑮归:归去。成玄英疏:“君宜速还黄屋,归反紫薇,禅让之辞,宜其休息。”
⑯予:我。爲:叹词。
⑰庖人:厨子。治:管理,处理。
⑱祝:古代祭祀中一职,代替鬼神说话,与“尸”有别。陆德明《释文》:“传鬼神辞曰祝。”樽:酒器。俎:剁肉刀板。