Students and Technology in the Classroom
课堂上的学生与技术
I love my Blackberry—it's my little connection to the larger world that can go anywhere with me. I also love my laptop computer, as it holds all of my writing and thoughts. Despite this love of technology, I know that there are times when I need to move away from these devices and truly communicate with others.
我爱我的黑莓手机——它是我与大世界的小小联系,可以带我去任何地方。我也喜欢我的笔记本电脑,因为它保存着我所有的写作和思想。尽管我热爱科技,但我知道有时我需要远离这些设备,真正与他人沟通。
On occasion, I teach a course called History Matters for a group of higher education managers. My goals for the class include a full discussion of historical themes and ideas. Because I want students to thoroughly study the material and exchange their ideas with each other in the classroom, I have a rule—no laptops, iPads, etc. When students were told my rule in advance of the class, some of them were not happy.
有时,我会为一群高等教育管理者教授一门名为“历史问题”的课程。我的课程目标包括对历史主题和思想的全面讨论,因为我想让学生们在课堂上学透这些材料,并相互交流想法,所以我有一条规定——不能使用笔记本电脑、iPad等。当学生们在上课之前我告知这条规定时,他们中的一些人并不高兴。
Most students assume that my reasons for this rule include unpleasant experiences in the past with students misusing technology. There's a bit of truth to that. Some students assume that I am anti-technology. There's no truth in that at all. I love technology and try to keep up with it so I can relate to my students.
大多数学生认为,我提出这条规定是原因过去有过学生们滥用技术的不愉快经历,这有点道理。有些学生认为我是反技术的,这根本不是事实。我热爱技术,并努力跟上它,这样我就能与我的学生建立联系。
The real reason why I ask students to leave technology at the door is that I think there are very few places in which we can have deep conversations and truly engage complex ideas. Interruptions by technology often break concentration and allow for too much dependence on outside information for ideas. I want students to dig deep within themselves for inspiration and ideas. I want them to push each other to think differently and to make connections between the course material and the class discussion.
我要求学生们把技术留在家门口的真正原因是,我认为很少有机会能让我们进行深入的对话,真正参与复杂的想法。技术的干扰往往会打破注意力的集中,并导致思想过于依赖外部信息。我希望学生们深入挖掘自己的灵感和想法,我希望他们能推动彼此以不同的方式思考,并在课堂材料和课堂讨论之间建立联系。
I've been teaching my history class in this way for many years and the evaluations reflect student satisfaction with the environment that I create. Students realize that with deep conversation and challenge, they learn at a level that helps them keep the course material beyond the classroom.
多年来,我一直以这种方式教授我的历史课,评价反映了学生对我创造的环境的满意度。学生们意识到,通过深入的对话和挑战,他们的学习水平可以帮助他们让课程内容超出授课范畴。
I'm not saying that I won't ever change my mind about technology use in my history class, but until I hear a really good reason for the change, I'm sticking to my plan. A few hours of technology-free dialogue is just too sweet to give up.
我并不是说我不会改变我在历史课上使用技术的想法,但在我听到一个真正好的改变理由之前,我会坚持我的计划。几个小时的无技术对话太甜蜜了,不能放弃。