《诗经》3. 国风•周南•卷耳

《卷耳》是一首思夫诗。妻子无心采卷耳,索性把筐扔在大路旁。眺望远方,仿佛看到丈夫翻山越岭,人马疲病,忧伤思家又无可奈何的情景。

  • 采采卷耳,不盈顷筐。嗟我怀人,寘\color{red}{[zhì]}彼周行\color{red}{[háng]}

  • \color{red}{[zhì]}彼崔嵬\color{red}{[wéi]},我马虺隤\color{red}{[huī tuí]}。我姑酌彼金罍\color{red}{[léi]},维以不永怀。

  • 陟彼高冈,我马玄黄。我姑酌彼兕觥\color{red}{[sì gōng]},维以不永伤。

  • 陟彼砠\color{red}{[jū]}矣,我马瘏\color{red}{[tú]}矣。我仆痡\color{red}{[pū]}矣,云何吁\color{red}{[xū]}矣。


采采:采了又采,或茂盛的样子。

卷耳:苍耳,石竹科一年生草本植物,嫩苗可食,子可入药。

:满。

顷筐:斜口的竹筐,后高前低,容量不多。

:语助词,或叹息声。

怀:怀想。

\color{red}{[zhì]}:同“置”,放,搁置。

周行\color{red}{[háng]}:环绕的道路,特指大道。

\color{red}{[zhì]}:升,登。

崔嵬\color{red}{[wéi]}:高低不平的土山。也指高峻,高大雄伟,高峻的山。

虺隤\color{red}{[huī tuí]}:疲极而病。

:姑且。

:斟酒。

金罍\color{red}{[léi]}:青铜做的酒器。

:发语词,无实义。

永怀:长久思念。

玄黄:黑色毛与黄色毛相掺杂的颜色。朱熹说“玄马而黄,病极而变色也”,就是本是黑马,病久而出现黄斑。

兕觥\color{red}{[sì gōng]}:犀牛角制的酒器,或青铜做的牛形酒器。

永伤:长久思念。

\color{red}{[jū]}:多石的山。

\color{red}{[tú]}:因劳致病,马疲病不能前行。

\color{red}{[pū]}:因劳致病,人过劳不能走路。

云何:云,语助词,无实义。云何,奈何,奈之何。

\color{red}{[xū]}:忧伤而叹。


采那繁盛的卷耳,半天不满一小筐。唉我想念心上人,菜筐弃在大路旁。
攀那高高土石山,马儿足疲神颓丧。且先斟满金壶酒,慰我离思与忧伤。
登上高高山脊梁,马儿腿软已迷茫。且先斟满大杯酒,免我心中长悲伤。
艰难攀登乱石冈,马儿累坏倒一旁。仆人精疲力又竭,无奈愁思聚心上!

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

推荐阅读更多精彩内容