关于『ノルウェーの森』

首先得向村上春树先生道歉,我在没有获得他同意的情况下,把他的小说拿来发表。所以,我应该只会更新到小说第二章为止。这本小说网上的资源都比较乱,假名和单词时常错误。我放上来的片段虽然都尽可能按自己的理解做了些修正,但手头没有原版书籍,自己也才刚毕业,远不能胜任这项工作,难免有些错误。建议两章结束之后仍然有兴趣阅读下去的朋友去亚马逊买原版,分上下两册。

我个人阅读的第一本日文原版小说其实是东野圭吾的『赤い指』,随后顺藤摸瓜看了『容疑者Xの献身』和『白夜行』。其中『白夜行』因为对白夹杂着关西腔,接受不能,读到一半放弃了。另外看了两个系列:『文学少女』『ビブリア古書堂事件手帖』,其中后者还在连载。为什么看文学少女?因为带着“日常”“校园”“言情”之类标签的小说通常语言较为简单,看起来也没太大阻碍(尝试过啃『新世界より』,不过一页的小说,得停下来好几次去理解句意,难以坚持)。

一直想做互联网教育,但始终没有勇气迈出这一步。其中一个原因是自己能力还不够,也不懂互联网。所以大学毕业后在隔壁城市老老实实找了份工作,当时面试的职位其实是业务员。碰巧赶上公司的“质量年”,请了个日本老先生来做生产管理,就问我是否愿意先做半年翻译锻炼锻炼自己。老先生是个60多岁的大阪人,性格开朗,三观很正。我们的工作就是抓质量,指导员工如何规范地作业。老先生一把年纪还单身赴任固然有些孤苦凄凉,而我在这也算是人生地不熟,自然地平日里从车间生产到吃饭买菜,都和他待在一起。但我很快发现自己的日语水平其实并没有什么提升,或者说还没有感觉到提升。后来想了想,或许大家都犯了一个错误:只有和母语国家的人交流才能学好外语。或者更有甚者觉得和母语国家的人泡在一起就一定能学好外语。可能自己太相信和日本人工作给自己外语学习带来的便利,而疏忽了平时的学习,导致自己一直在吃老本,讲来讲去就那几个单词和句型。再加上后来和上司混熟了以后,更加不思进取,进而改为“蹦单词”的交流模式,心想:反正能沟通就行了。这样下去,恐怕不久以后我的专业会由日语变为手语(但和日本人一起工作还是有好处的,有问题可以直接问,他们会给你最直接的反馈,另外每天也能保证听力输入)。

大学时代的朋友多少都有着和我一样的困惑。工作中想把日语用起来,却不知道怎么办。于是我想到了阅读。大量的阅读对增加语言熟悉度和敏感度有很大的帮助,从长远来讲,也是比较有效的学习方式。手头刚好正在看『ノルウェーの森』,就想着要么放上来和大家一起阅读好了。另外自己也一直想选一本难度适中的小说,注上些许单词和文法解释,权当赠给学弟学妹的泛读材料。无奈自己一直没时间。在学校忙考证,临近毕业忙着找工作,没想到找了工作更忙……

其实『ノルウェーの森』阅读起来并不简单,尽管村上春树先生小说遣词造句比较质朴,但有些地方还是“太文艺”,有点难理解。作为养成阅读习惯的切入点,其实并不是最佳选择。但既然开始了,先写完这两章。有input才有output,希望我们都能有收获。

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 214,128评论 6 493
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 91,316评论 3 388
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 159,737评论 0 349
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 57,283评论 1 287
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 66,384评论 6 386
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 50,458评论 1 292
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 39,467评论 3 412
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 38,251评论 0 269
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 44,688评论 1 306
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 36,980评论 2 328
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,155评论 1 342
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 34,818评论 4 337
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 40,492评论 3 322
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,142评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,382评论 1 267
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 47,020评论 2 365
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,044评论 2 352

推荐阅读更多精彩内容

  • 陽の光 闇の月 陽も月も異なれど、同じように地上を照らす。けれど、両者は決してまみえることはない。陽が輝くとき月は...
    波沙诺瓦阅读 2,248评论 0 7
  • 1.暗闇より夜魔来たる-1あなたはきっとこんな私をお許しにはならないでしょう…ですが、私はあなたを守る以外の何かを...
    波沙诺瓦阅读 3,254评论 0 7
  • 第一章 「大丈夫です、ありがとう。ちょっと悲しくなっただけだから」と僕は言って微笑んだ。——『ノルウェーの森』村上...
    bravo1988阅读 1,106评论 0 3
  • 1.暗闇より夜魔来たる-1あなたはきっとこんな私をお許しにはならないでしょう…ですが、私はあなたを守る以外の何かを...
    波沙诺瓦阅读 1,925评论 1 2
  • 曾经我们所有的努力都是为了离开。 如今我们希望时光可以停留在陪伴上 同样十年,家乡和异乡给人的记忆永远是不一样。 ...
    零下五十五度阅读 262评论 0 2