君子于役
君子于役,不知其期,曷至哉?
鸡栖于埘,日之夕矣,羊牛下來。
君子于役,如之何勿思!君子于役,不日不月,曷其有佸?
鸡栖于桀,日之夕矣,羊牛下括。
君子于役,茍无饥渴!
注释:
1.君子:古时妻子对丈夫的称呼。《后汉书》:“君子,谓夫也》”
2.于:往。
3.于役(yì):往他处服役。
4.其期:指服役的期限。暗含有服役遥遥无期的意思。
5.曷(hé):何时。
6.至:到家、归来。
7.埘(shí):音时,鸡舍,在墙上挖洞砌泥而成。
8.如之何勿思:如何不思。
9.不日不月:已经不能用日月来计算。
10.有:音又。
11.佸(huó):音活,聚会、相会,指与丈夫团聚。
12.桀(jié):鸡栖的木架。
13.括:通佸,聚集,此指牛羊放牧回来关在一起。
14.苟:大概,也许。带有疑问口气的希望之词,希望丈夫或许不至于忍饥受渴。
译文:
丈夫服役远在异乡,归期漫漫真是久长。哪年哪月才能归来?家鸡进窝真是匆忙。眺望夕阳不断西沉,牛羊纷纷走下山岗。丈夫服役远在异乡,叫我如何停止思量!丈夫服役远在异乡,没日没月真是漫长。不知何时才能相会,家鸡进窝已经安顿。眺望夕阳不断西沉,纷纷下坡是那牛羊。丈夫服役远在异乡,应该不会有饥渴吧?
朱熹:大夫久役于外,家妇思而赋之。
这首诗,正如朱熹所说,是从劳动妇女的角度来写的,它的文采并不出众,却用浓浓的乡土气息表达了那种淳厚的思念之情。鸡回窝,羊、牛入圈,夕阳西下的时候,思念执役的丈夫,事、时、人情,普通却打动人心--思念。
小时候,每当妈妈出去了,我总要坐在窗边,不时看看大门口,妈妈有没有从门外进来?然后扫视一遍院子,妈妈是不是已经在院子里收衣服了?可惜没有……踱到门前,似乎下一秒,妈妈就笑着进来了——绷着心弦,紧紧地盯着门外,竖着耳朵听有没有熟悉的脚步声……终于,站在门边,急忙看着村外的方向,十字路口没有一个人影,再把每个拐角仔细看看,有没有妈妈要出现的迹象?可惜还是没有……呆立几秒钟,妈妈会不会从村里面回来?马上转头看向另一边,再把十字路口仔细地逡巡一遍,依然没有……
现在,我站在窗边,看楼下匆匆走过的人们,家里是不是也有人在翘首盼望?或者他们自己在盼望着还未归家的人呢?即便已经习惯了彼此,还是忍不住要发个微信、打个电话,去安稳躁动的心,感受平淡的爱……
思念,最是细微却绵长的。