红楼梦词《唐多令.柳絮》英汉双语赏析

唐多令.柳絮

Tangduo Make

Willow Catkins

作者:曹雪芹

By Cao Xueqin

粉堕百花洲,香残燕子楼。

Willow catkins  flutter  and fall onto the Flowers Islet,

Some fragrance  remains in the Swallow House.

一团团、逐对成毬。

Clumps of catkins chase one another and come together in pairs.

飘泊亦如人命薄,空缱绻,说风流。

They drift helplessly in the air just like somebody’s miserable life,

Loathing to part from each other is in vain ,

And the past romance must not  be mentioned any longer.

草木也知愁,韶华竟白头!

Vegetation also knows of worries,

Your hair turns white when so young!

叹今生、谁舍谁收?

Sighing who will abandon you  this life and who will accept you.

嫁与东风春不管,凭尔去,忍淹留。

You are married to the east wind and spring doesn’t care about you.

They have the heart to let you wander here and there,

And let you stay out forever.

【注释】

1. 唐多令:词牌名,

2. “粉堕”二句:粉堕、香残,指柳絮堕枝飘零;粉,指柳絮的花粉。百花洲:百花洲在姑苏山上,林黛玉是姑苏人,借以自况。

3. 燕子楼:苏轼《永遇乐》词:“燕子楼空,佳人何在?空锁楼中燕。”故也用以说女子亡去。

4. 逐对成毬:形容柳絮与柳絮碰到时黏在一起。“毬”谐音“逑”;逑,配偶。这句是双关语。

5. 缱绻(qiǎn quǎn):缠绵,感情好而难舍难分。风流:双关语,爱情与才华。

6. 韶华:青年时期。

7. 谁舍谁收:以柳絮飘落无人收拾自比。

8. “嫁与东风”句:亦以柳絮被东风吹落,春天不管,自喻无家可依,青春将逝而没有人同情。

9. 忍淹留:忍心看柳絮漂泊在外,长久不归。

10. willow ['wɪləʊ]柳树

11. catkin ['kætkɪn] 柳絮,杨花

12. flutter ['flʌtə]  v.飘动,飘扬

13. islet ['aɪlɪt] 小岛

14. fragrance ['freɪɡrəns] 芬芳,香气

15. swallow ['swɒləʊ] 燕子

16. romance [rəʊ'mæns] 爱情,风流韵事

17. vegetation [vedʒɪ'teɪʃən] 草木,植物

18. loath [ləʊθ] 不情愿的

19. abandon [əˈbændən] 遗弃

20. have the heart to:忍心做某事

【作品背景】

曹雪芹在《红楼梦》第七十回代林黛玉拟的这首词《柳絮》,缠绵凄恻,催人泪下。全词语多双关,借柳絮隐说人事。其中不但寄寓着黛玉对自己不幸身世的悲叹,也蕴含着预感到爱情理想行将破灭的悲愤呼声。

【白话译文】

百花洲上柳絮随风飘落,

燕子楼中花儿的芬芳仍然残留。

一团团的白绒互相追逐着结队成球。

飘泊不定就象人那样命苦,

难舍难分又有何用,

再不要说过去的风流。

草木也知道忧愁,

这样年轻就白了头。

叹今生谁舍弃了你,

谁又把你来收?

跟着东风走,

春光也不管,

任凭你到处飘泊,

忍心让你在外久留。

图片发自简书App
最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 213,928评论 6 493
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 91,192评论 3 387
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 159,468评论 0 349
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 57,186评论 1 286
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 66,295评论 6 386
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 50,374评论 1 292
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 39,403评论 3 412
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 38,186评论 0 269
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 44,610评论 1 306
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 36,906评论 2 328
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,075评论 1 341
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 34,755评论 4 337
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 40,393评论 3 320
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,079评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,313评论 1 267
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 46,934评论 2 365
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 43,963评论 2 351

推荐阅读更多精彩内容

  • 目录五 唐多令(林黛玉) 粉堕百花洲,香残燕子楼。 一团团、逐对成球。 漂泊亦如人命薄,空缱绻,说风流! 草木也知...
    开门见喜阅读 1,547评论 0 3
  • 钗:好风凭借力,送我上青云。 黛:嫁与东风春不管,凭尔去,忍淹留。 这是两句耳熟能详的名句,最初读到它并记诵下来成...
    沿海拾贝阅读 896评论 0 3
  • 先生回来八点半了,孩子缠着不让吃饭刚要吃二姐又打电话有什么事又和外甥出去了!唉!善良的人事太多。经常吃不上饭 早晨...
    SX书莘阅读 365评论 1 5
  • 我们上了一门语言交际应用课,老师突发奇想,打算举行一次辩论会。作为主持的我莫名要去当辩手。 正方:我选择我爱的人结...
    f03b0738061b阅读 404评论 9 0
  • 娘又一次走失了 是我的错 我太大意了 我原天真地认为 娘认得家 只是出去散散步 一会儿就会回来的 可是我却错了 已...
    爱的天平向父母阅读 149评论 1 3