《直觉泵》翻译问题一二

前几天和群里面的鄢中堡同学谈及到《直觉泵》不好读的原因之一是因为翻译问题,但只是一语带过,具体翻译出现了哪些问题其实并没有深究,今天读第一篇《犯错儿》,隐隐感到其中翻译的问题,试举一二:

我发现我常常需要鼓励他们培养犯错儿的习惯,因为犯错儿才是最好的学习机会。学生们有时会患上“写作障碍”,浪费时间绝望地在起跑线上徘徊。“脱口而出!”我敦促他们。这时他们才能在纸上写点儿什么。

上文的"脱口而出"这个词,我认为是译者采用了直译的方式,这里通过上下文的理解,我认为前提是:学生因为想写出好的文章但自认为没有写出好文章的能力所以干脆不写(写到这里我觉得就是在赤裸裸地说我自己啊!),所以丹尼特告诉他们"先写了再说!",而写什么呢?就是心里是怎么想的就把心里想的话写出来,写出来是第一步,修改是第二步。没有写出来的内容,修改就谈不上。这样理解丹尼特的"脱口而出"似乎更合适一点。但这样迂回的理解力放在日常的沟通上,而且面对的是那些写不上来的学生,我觉得就不妥了。因此,这里应该采用异议的方式。比如"先把想法转成文字再说"这样的表述更好些。

除非出现奇迹,否则人们只能通过两种方式真正学到东西:要么自己进步,要么接受进步者的安排和改造。生物的进化就是以大量残酷的试错为基础展开的,如果没有错误,即便尝试也将一无所得。

这句话中的"要么…要么..."我觉得是译者对丹尼特想要表达意思的理解偏差。结合下文中的"冒险"、"试错"关键词,很明显,丹尼特是希望人们能放弃追求持续正确的理念,鼓励人们勇于试错,而不要把错误戴上害怕或者回避的帽子。

所以,上述:"要么…要么..."这一段话我认为更合理的翻译是:

要么让自己通过试错而获得进步,要么让那些通过试错而获得成功的人教会自己。

就像美国著名作家戈尔·维达尔(Gore Vidal)说过的那样:“成功是不够的,必须还有人失败。”尝试可以是盲目的,也可以有着长远的考虑。对于已经拥有知识,但还没找到问题的答案的你来说,可以冒一次险,冒一次有着长远考虑的险。

最早读到这句引用的话,我直接转成了金句卡,但今天读来,觉得有语义问题 —— 前后的主语不一致!除此之外,这里丹尼特引用戈尔·维达尔的名言,和上述2中所谈的内容相同,即希望我们敢于试错,勇于试错,因为"试错本身就是一种进步的体现与基础",进一步,《直觉泵》这本书中所涉及到的思维模型,就是建立在读者对"错误"有一个全新的认知基础之上且敢于试错才能真正内化为自己的思想武器,想必这也是作者为什么把《试错儿》放在第一篇的重要原因之一。

基于此,我觉得这里戈尔·维达尔的这句名言可以译为:

仅仅追求成功是不够的,还要必须要敢于让自己失败。

从经济学的角度讲,害怕失败而不愿意让自己试错转而持续趋于现状所导致的机会成本其实非常巨大,这也提醒我,过去接受的一些理念,诸如"要么就不做,要做就要做到最好"等等,其实潜移默化让自己觉得"因为自觉不能或做好所以干脆不做"的错误思路。

还有,@郭容同学昨天在群里面说自己连续读了两篇《直觉泵》仍然写不出来卡片,会不会有这本书本身的翻译问题影响呢?

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 212,029评论 6 492
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 90,395评论 3 385
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 157,570评论 0 348
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 56,535评论 1 284
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 65,650评论 6 386
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 49,850评论 1 290
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 39,006评论 3 408
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 37,747评论 0 268
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 44,207评论 1 303
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 36,536评论 2 327
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 38,683评论 1 341
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 34,342评论 4 330
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 39,964评论 3 315
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 30,772评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,004评论 1 266
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 46,401评论 2 360
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 43,566评论 2 349

推荐阅读更多精彩内容