介绍一个很有趣儿的词“elude”

今天想起了一个很有趣儿的单词“elude“,和您分享一下。我们先看一下词典中的解释:

Collins:If you elude someone or something, you avoid them or escape from them.

Cambridge:If something that you want eludes you, you do not succeed in achieving it:

“Elude“的本意为避开(evade),但当使用”something eludes someone“的句型时,句子中便会隐含着淡淡地”有意避开“或”无缘相会“的含义。

例句:

1.The gold medal continues to elude her.

2.Sleep eluded her.

您能从上面两个例句中体会出那种淡淡的无奈感吗?

现在看一下另一个表示逃避的单词evade,

Collins:

1.If you evade something, you find a way of not doing something that you really ought to do.

2.If you evade a question or a topic, you avoid talking about it or dealing with it.

例句:

1.Delegates accused them of evading responsibility for recent failures.

2.Too many companies, she says, are evading the issue.

您看明白了吗,evade专指“有意避开(get away from)“,在这层意思上,evade和elude可以互换使用。

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
【社区内容提示】社区部分内容疑似由AI辅助生成,浏览时请结合常识与多方信息审慎甄别。
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

相关阅读更多精彩内容

友情链接更多精彩内容