中元作
李商隐
绛节飘飖宫国来,中元朝拜上清回。
羊权须得金条脱,温峤终虚玉镜台。
曾省惊眠闻雨过,不知迷路为花开。
有娀未抵瀛洲远,青雀如何鸩鸟媒。
【注解】
1. 中元:指农历七月十五日。旧时道观于此日作斋醮,僧寺作盂兰盆会,民俗亦有祭祀亡故亲人等活动。唐韩鄂《岁华纪丽·中元》:“道门宝盖,献在中元。释氏兰盆,盛于此日。” 唐令狐楚诗:“偶来人世值中元,不献玄都永日閒。”白袷衣:唐代以白衫为闲居便服。
2. 绛节:传说中上帝或仙君的一种仪仗。唐杜甫诗之一:“中天传说中上帝或仙君的一种仪仗。
3. 飘飖:.飘荡;飞扬。 汉 边让 《章华台赋》:“罗衣飘飖,组绮缤纷。”唐武元衡诗:“三月杨花飞满空,飘飖十里雪如风。”
4. 上清:即上清宫。道教正一道著名道观之一。在江西贵溪县上清镇。唐代名真仙观,宋大中祥符时改上清观,政和中改上清正一宫,元改正一万寿宫,清改称大上清宫,简称上清宫。“上清”为道家所称的神仙居处,故其他道观亦多用“上清”命名者。
5. 羊权:真诰萼绿华,以晋升平二年十一月十日夜降羊权家,赠以诗一篇,并致火浣布手巾一条,金玉条脱各一枚。
6. 条脱:古代臂饰。呈螺旋形,上下两头左右可活动,以便紧松。一副两个。南朝梁陶弘景:“赠诗一篇并致火浣布手巾一枚、金玉条脱各一枚。条脱似指环而大,异常精好。”
7. 温峤:即温峤玉镜台。《世说新语笺疏》下卷下〈假谲〉:温公丧妇,从姑刘氏,家值乱离散,唯有一女,甚有姿慧,姑以属公觅婚。公密有自婚意,答云:“佳婿难得,但如峤比云何?”姑云:“丧败之馀,乞粗存活,便足慰吾馀年,何敢希汝比?”却后少日,公报姑云:“已觅得婚处,门地粗可,婿身名宦,尽不减峤。”因下玉镜台一枚。姑大喜。既婚,交礼,女以手披纱扇,抚掌大笑曰:“我固疑是老奴,果如所卜!”后以此典指求婿等与夫婿有关之事,也用以咏镜。
8. 有娀:古国名。故址在今山西省永济县。殷契母简狄,即有娀氏女。有,词头。《诗·商颂·长发》:“有娀方将,帝立子生商。”郑玄笺:“ 有娀氏之国亦始广大。”《吕氏春秋·音初》:“ 有娀氏有二佚女,为之九成之台,饮食必以鼓。”
9. 瀛洲:传说中的仙山。《列子·汤问》:“渤海之东,不知几亿万里……其中有五山焉,一曰岱舆,二曰员峤,三曰方壶,四曰瀛洲,五曰蓬莱……所居之人,皆仙圣之种。”《史记·秦始皇本纪》:“唐李白:“海客谈瀛洲,烟涛微茫信难求。”
10. 青雀:指青鸟。神话传说中西王母所使之神鸟。南朝宋鲍照《野鹅赋》:“无青雀之衔命,乏赤雁之嘉祥。”
11. 鸩鸟:即鸩鸟媒。《楚辞》卷一《离骚》:“望瑶台之偃蹇兮,见有娀之佚女。吾令鸩为媒兮,鸩告余以不好。”」东汉·王逸注:“有娀,国名也。佚,美也。谓帝喾之契母简狄也。简狄配圣帝,生贤子,以喻贞贤也。诗曰:有娀方将,帝立子生商。《吕氏春秋》曰:有娀氏有美女,为之高台而饮食之。言己望瑶台高峻,睹有娀氏美女,思得与共事君也。鸩,恶鸟也。明有毒杀人,以喻谗贼。”
简译:
这应该是写自己和宋华阳爱情的诗,之所以作于中元节,是因为和宋华阳在中元节那一天相识相恋,之后二人互定终身,但可能因为传信人造成事情泄露,最终未能为世俗所容,没有结成伴侣。全诗都是回忆。
中元节的时候,你随着飘扬的仪仗,从宫中来玉阳山上清宫朝拜祭祖,回来的路上我们相遇而一见倾心。
我本来像羊权一样,得到你这位仙女的金手镯作为定情之物,可是最终却并没有像温峤一样送出玉镜台和你结成仙侣。
我也明白,应该听到风雨声应该从美梦中醒来,可我是为你的美丽深陷迷途而不自知啊。
结果造成你即回不了宫中,又无法继续在仙山修道,我真是后悔找错了为我们传递音信的人呀。
脉络浅析:
这是一首寄思诗,通过对自己和宋华阳往事的回忆,表达了二人不能结为仙侣的遗憾之情,和因为选错了传信之人而造成爱情悲剧的愧疚之心。
首联直接扣题“中元”二字,回忆二人在中元节相识相恋的往事。“宫国”切宋华阳公主侍女的身份,“上清”切宋华阳在玉阳山修道的身份。
颔联承接上联继续回忆,使用了转折关系流水对句法。上句使用了典故“羊权”,把自己比杨权,以萼绿华仙女比宋华阳,表达了二人互定终身之意。下句反用了“温峤玉镜台”的典故,言二人最终没能结为伴侣。“须得”和“终虚”为点睛之笔。
颈联承接上联的“终虚”之意而写,也使用了转折关系流水对。上句说听到风言风语应该收敛形迹,下联说可是自己深陷其中难以自拔。“惊眠”和“雨过”,“迷路”和花开,都是双关之词。两句都使用了语序倒置,正常语序应该是:曾省闻雨过应惊眠,不知为花开而迷路。
尾联承接上联“迷路”之双关意而写,因为“迷路”而使得宋华阳“未抵有娀,瀛洲远”,因为“迷路”而“鸩鸟媒”,表达了愧疚之心。
整首诗使用了转折关系流水对句法,以及借代、比喻和双关的修辞语法,句句相应,联联相承,婉转而又深刻地表达了对宋华阳无比的思念之情和愧疚之心。