Spring (1)
002
Fogs and rains and warmer suns
are gradually melting the snow;
the days have grown sensibly longer;
and I see how I shall get through
the winter without adding to my wood-pile,
for large fires are no longer necessary.
冬 ---> 春
過渡元素
fogs
rains
warmer suns
Fogs and rains and warmer suns
are gradually melting the snow;
the days have grown sensibly longer;
and I see how I shall get through
the winter without adding to my wood-pile,
for large fires are no longer necessary.
這句話也不難。
你發現他描寫了一些點,
任何一個季節,
都是由一幕一幕的風景,
然後湊在一起的。
所以呢,
如果別人問你說,什麼是春天,
你可能很難像字典上一樣去描述說,
春天到底是怎樣的抽象的概念。
春天的畫面,
可能就是第一次出門,
風吹到臉上感覺沒有那麼冷,
而是有一絲暖意。
第一次抬頭看太陽,
然後發現,
陽光中好像有了微笑。
然後
第一次你發現,
所有的河堤,
慢慢地泛起綠色。
所有這些風景疊加在一起叫,
Spring
對吧。
那
梭羅呢,
其實很大意義上,
也像一個手筆非凡的畫家。
他發現,春天走來。
他是透過哪些訊息,告訴你春天要來呢?
這樣幾個要素,
Fogs and rains and warmer suns
解釋一下。
寒冬遠去,春天要來的時候,
這中間有一個微妙的過渡,
就是很多時候呢,
四周不管是路地上還是水面上。
會有很多霧氣升騰,
對吧。
有 fog
這個時候,
可能雪沒有那麼多了,
但是呢,
會有雨灑下來,
這個雨呢,在冬末,是冷的。
然後,在春天,又會變得宜人。
是 rains
然後,還有像我講的,
這個時候是,抬頭瞇起眼睛,
能感受到的,暖暖的陽光。叫,
warmer suns
所有這些,
Fancy elements add up to the whole picture
which are so proud to call a Spring.
那再往下,
他說,
所有這些曼妙的要素,
在一起呢,
讓冰雪消融,
( Fogs and rains and warmer suns )
他們在,
are gradually melting the snow;
好。
再往下,
the days have grown sensibly longer;
* sensibly of 是什麼意思?
意識到什麼什麼。
注意到什麼什麼。
sensibly,就是,你注意到。
說這個時候呢,
你一定會留心,
會體察到,
這個時候,天,比以前長了。
再往下面,
and I see how I shall get through the winter
without adding to my wood-pile,
這個時候因為,日氣漸暖嘛,
所以沒有必要呢,
去加更多的木柴,
沒有必要去,阿,
adding to my wood-pile
因為 (for),
large fires are no longer necessary
已經不再需要,
在壁爐前靠熊熊的火光來取暖,
然後,
蜷在壁爐邊看書,
已經不再是那樣的歲月了。
好了,
你發現這一幕當中,
作者非常非常的細膩。
記得我的話阿,
梭羅,細膩。
愛默生,恢弘。
所以你發現,
這個細膩之處在於,
他告訴我們,
其實,
冬跟春的過渡當中,
幾個重要的元素,
分別是,
fogs
rains
warmer suns
這樣的三點。
這個是第二句。
你發現這些問題阿,
其實特別特別的具體,
如果有人問我們,
冬天跟春天之間,
過渡性的元素,是些什麼,
我們還真的說不出來。
但是,但是,
梭羅,已經幫我們總結好了。