にいがた星紀行 by 沼澤茂美(原文链接)
《新潟星游记》银河铁道之夜(日文翻译)
原文:
郷土新潟の星物語、天文現象を話題に、新潟日報日曜版に3年あまりにわたって連載された「にいがた星紀行」を中心に世紀をはさんだ天文現象を加筆し大幅に増補した内容です。美しい写真とイラストで、新潟の美しい星空、民俗や文学の話題などを交えて星について語った一冊です。
翻译:
这是以乡土新潟(xì)星星的故事和天文现象为话题,曾在新潟日报周日版上刊载了3年之久的《新潟星游记》专栏,且大幅补充了许多世纪天文现象的内容。它用精美的照片和插图,讲诉了民俗、文学等话题与新潟美丽的星空交织而成的一册书。
3年:从1996年1月连载到1999年。
《新潟星游记》实体书网站
《新版 新潟星游记》 在线网站
原文:
星紀行より抜粋
第77回 1997.6/22
銀河鉄道の夜 天の川巡礼の旅なのか
翻译:
摘录于《星游记》
第77回 1997年6月22日
银河铁道之夜 这是巡游天河的旅行吗
原文:
「ジョバンニは、病気の母を助けるために、学校のあとに活版所で働く毎日でした。帰宅すると、その日はいつもの牛乳が届いてないので、牧場までもらいに行きますが、牧場の後ろの丘の頂上で待つうちに、眠ってしまいます。空は一面の星空で、町の方はケンタウル祭でにぎわっている風でした。
気がつくと、ジョバンニは列車の中におり、そこには、ずぶぬれの親友カンパネルラがいたのです。列車には次々と客がやってきて、そして、降りて行き、不思議なことばかり起きます。はくちょう座を通り、わし座、さそり座・・・最後は南十字まで、天の川に沿った旅は続きます。
終点が近づく頃、カンパネルラはジョバンニをおいて、外の星空へ降りていってしましました。目が覚めたジョバンニは牛乳をもらって、母の待つ家に一目散にかけて帰りますが、途中、町は騒然とした状態にあったのです。カンパネルラが友達を助けるため川に入り、上がってこないといいます。ジョバンニは、夢の中に、別れを告げに来たカンパネルラの行った先を悟ったのでした。」
翻译:
"乔瓦尼为了帮助生病的母亲,每天放学后都会在印刷厂工作。有一天回家后没有像往常收到牛奶,他就跑去了牧场,然后一直在牧场后面的小山丘等着,不知不觉就睡着了。醒来眼前是一片星空,小镇那边吹过来一阵肯特乌尔节熙熙攘攘的风。
回过神乔瓦尼已经在火车上了,他发现同车的还有他那全身湿透的好友坎贝拉。火车络绎不绝地上了很多乘客,有些又下了车,在途中发生了很多不可思议的事。先穿过了天鹅座,然后是天鹰座,又到了天蝎座······最后抵达南十字座,旅程一直沿着银河行进着。
快到终点的时候,坎贝拉却甩下了乔瓦尼,下车去了外太空。这时,醒来的乔瓦尼发现已经拿到了牛奶,一溜烟向母亲还在等待的家里跑去。回去的路上小镇吵吵闹闹的似乎出了什么事,听说原来是坎贝拉为了救朋友跳下河,再也回不来了。乔瓦尼这才领悟到在梦中前来道别的坎贝拉要去的地方。”
原文:
宮沢賢治の残した最高傑作とうたわれる「銀河鉄道の夜」の大筋です。死者が天の川に沿って天界に旅立つという信仰のようなものは、いくつかの古い伝承に見つけることが出来ます。特に、以前に本稿で紹介した神林村大池に伝わる「星降る池」において、天の川は「極楽の道」といわれ、地獄から極楽まで続いていると記されています。
「銀河鉄道」は、北十字(はくちょう座)を基点に、銀河を南下して行く旅ですが、途中立ち寄る駅は、それぞれの天体に関する独特の解釈が展開されて行きます。そこで乗車する人は、みんな、天界へ旅立つ人たちです。
翻译:
上文是被誉为宫泽贤治留世最高杰作的《银河铁道之夜》的故事概要。这种类似亡者沿着银河启程到天界的传说,在一些古老的记载中能找到很多。特别是之前介绍关于神林村湖的“星降池”传闻中,银河曾被记载成一条从地狱直达天堂的“天堂之路”。
所谓“银道带”,是以北十字站(天鹅座)为起点沿银河南下而行的路线,沿途的每一站都有关于各个天体独特的说明,而在站上乘车的旅客都是启程前往天界的人。
之前:指1996年2月25日发布的星の降る池一文。
原文:
天界という特異なシチュエーションを得ながら、この物語が美しいメルヘンとは無縁の深い輝きで人の心に訴えかけてくるのは、それが、単なる絵空事ではない、実にリアルな物語である証拠でしょう。若くして死別した賢治の妹であり、最愛の理解者のトシへの鎮魂歌と見る人も多いようですが、人々の幸せを願いながら、ばく進していた賢治にはややふさわしくない感傷ではないでしょうか。
「銀河鉄道の夜」それは、天の川という天上の流れをたどりながら、独特の宗教観で人生の生と死をつづった賢治独特の心象スケッチなのでしょうか。しかし、この名作は、何度も原稿を書き直し、未完のまま、賢治の臨終の枕元にあったといいます。
翻译:
在讲述了天界这一神奇情景的同时,这个故事却以另一种不同于美丽童话的方式表达着作者内心深处的黯淡,因为这不仅是个虚幻的故事,还寄托了一件曾经实际发生过的事。虽说大部分人认为这部作品是贤治为了纪念他英年早逝的妹妹,也就是写给最能理解他的人宫泽敏子的镇魂歌,但该作品中也祈愿着人们的幸福, 这和那个一向勇往直前的贤治想表达的伤感也许不太相符吧。
《银河铁路之夜》就如同流淌在银河这条天上的河流,以自身独特的宗教观谱写着世人的生死, 正是描绘了贤治他那独特的心象风景。然而,这部名作几经修改却未能完稿,据说还一直留在贤治临终前的床头。
宫泽敏子:(1898-1922)宫泽贤治的妹妹,是最能理解他的人之一,她的去世给贤治很大打击,写下了“永诀之朝”一诗表达哀恸之情。
原文:
銀河鉄道の夜にでてくる「天気輪の柱」の解釈としては、様々な説がありますが、ここに大気現象として支持させる「太陽のハロ現象」と、私がその可能性の一端として紹介したい「光柱現象」の画像を紹介します。
翻译:
关于《银河铁路之夜》中提到的“天气轮之柱”的解释,有很多种说法,一种认为是大气现象中的“太阳光晕现象”(图1),另一种是作为可能性参考的“日柱现象”(图2像是极光柱现象?)。
天气轮之柱:《银河铁路之夜》第5章中作者假想的一种天文现象。
太阳光晕:太阳光晕是卷层云由冰颗粒形成,看上去像白云的纹路,这些是惟一会在太阳或月亮周围产生光晕的云层。
日柱:日柱是指当天气很冷而太阳正好升起或落下时,大气的片状冰晶反射阳光所产生的位于太阳正上或正下方垂直延伸的光柱的现象,
原文:
北十字(はくちょう座)から南下し、終点南十字に至る銀河鉄道の旅(撮影地:南米チリ、1989年)
銀河と交差するように左右に淡く貫いているのが真夜中の黄道光です。下の写真は明け方に天頂までのびた黄道光です。
翻译:
起始于北十字(天鹅座),南下终止于南十字的银道带(拍摄地:南美智利,1989年)
上图与银河交叉漂浮在左右的淡光是午夜时的黄道光(图3)。下边的照片是黎明时延伸到天顶的黄道光(图4)。
银道带:银河在星空构出的带。轮廓不规则,宽约10-30°。
黄道光:黄道光是一些不断环绕太阳的尘埃微粒反射太阳的光而成。