蜡笔小新中西双语字幕哦


蜡笔小新中西双字幕

HOLI,SOY CERDO SIN COLOR.微信公众号:西语无颜猪 定期分享实用西语 有喜欢的动画篇可以留言哦,下次为大家分享。

Atención:视频在最底下,想保存在公众号回复 蜡笔小新01

失效留yan哦!!!!!

蜡笔小新中西双字幕台词本

Esta es una historia que pasó hace mucho tiempo en flandes.

这个故事发生在很久以前的弗兰德斯。


Ay chaval.ayudame tirar del carro. Sí.

嗨,小子。帮我来拉车啊。 来了。


Había una vez un chico que se llamaba oquilo que vivía en un  pueblo .

从前有一个叫做奥基洛的小伙子生活在一个村庄里。


Oquilo vivía con su abuelo.eran muy pobres y trabajaban muy duro.

奥基洛和他的爷爷生活在一起。虽然很贫穷但他们却很努力的工作。


Y un buen día pasó algo que cambió sus vidas.

有一天发生了一些事却改变了他们的生活。


A un lado del camino había un perrito tumbado.

在路的一旁卧着一只小狗。


Me parece que este pobre perrito está enfermo.

我认为这只小狗生病了。


¿ Y Qué podemos hacer,abuelo ?

爷爷我们能做些什么呢?


Bueno ,podríamos ponerle un nombre se  llamará batras.

我想想,我们可以给他取一个叫巴特拉的名字。


No me refiero a eso.tenemos que curarlo. ¿no?

我不是说这个。我们一定要把他治好不是么?


Me parece que preferiía a llamarse sino super.

我还是认为他叫小苏更好,


Pero ahora es lo cabero sin importa.

爷爷这一点也不重要好么?


Y de esta manera sino su que se convirtió en el perro de oquilo y de su abuelo.

就这样小苏成了奥基洛和他爷爷的狗子.


Veo que ya te encuentras bien en su cara,me alegro mucho.

呀,小苏看到你好多了,我真开心啊。


Anda ,andame la patita.

快来,快来握个爪。


Mira,a ver este bastón ,pues !ve a recogerlo!

好吧,看到这个棍子了么,去把它捡回来。


Bastón por aquí.

喂,这边啊!


Que ha cogido la libreta de ahorros mientras de prisa que no se escape.

狗子把咱们的存折叼走了,快别让它跑了。


Qué!什么?


狗子!


Pero si la libreta no hay dinero .hombre,para qué quieres_

但是存折里没钱你要他干什么啊?


Vaya,vaya.

啊呀呀!


Pero estoy muy sorprendido este perro es muy listo.

但是我很惊奇这狗子可真聪明啊!


¿podría ser enfadado de un poco?Ostra ,claro,tienes razón.

爷爷你就不能生气点么? 哦,好的你说的也对啊! 


Un buen día llegó un hombre a casa de oquilo.era igual a un hombre muy rico que prestaba dinero a un interés muy alto.

有一天一个非常富有靠高利贷致富的人到了奥基洛家。


No he venido a cobrar el dinero que me deis son 2 millones 300mil yenes.

我不是来收你们欠我的230万块日元的租子的。


Yo solamente le pedí 100.000 yenes.

什么我只问你借了10万日元啊


Los otros 2 millones 200 mil yenes son de interés.

剩下的220万是你的利息。


Son imposible。

这是不可能的。


Tú eres un crío y no tienes ni idea de estas cosas,chaval.

你个小屁孩你懂什么?


Podría esperarse una semana más ,no no solo  trs días ,por favor.

您能等我一周么,不,要不三天也行。


Cómo vas a conseguir tanto dinero en sólo tres días.

爷爷三天你怎么能凑够这么多钱啊?


Lo que quiero es que se vaya.estoy corriendo esta nocho.

我想的等他走了,今晚我就溜。


Sí ,un consejo que te he oido.

哼,我都听到了。


Si tenéis suficiente dinero para mantener a este perro sarnoso también tendréis que tener para devolver de la deuda.

你们要是有钱养得起这个病狗,你们就应该有钱还清我的债务。


La bestia me ha destrozado los zapatos y me ha costado un ojo de la cara。

这个小犊子,竟然敢把我的鞋子给闹脏了。我可是花了大价钱的。


Al karama chaval,muy bien hecho ,muy bien hecho.

遭报应了吧,伙计干的漂亮。


Abuelo ,cómo vamos conseguir los 3000.016.

爷爷,我们怎么凑够剩下的钱呢?


Concurso de perros de flandes premio de dos millones trescientos mil yenes.

弗兰德斯狗狗大赛,奖金230万。


La candidad del premio es muy curiosa.no?

奖金真的很可观不是么?


Empezaremos entender ahora mismo.bien,venga,

我们现在就开始吧。走起!


Quieren presentarse al concuroso de perros pero no lo voy a permitir.ç

哼,他们想参加狗狗大赛,我可不允许。


Venga,azúcar corre .

我的小甜心快跑。


Cuidado !

小心!


NO!

不!


Finado.

不是吧,死了。


Abuelo!

爷爷!


Pero qué estás haciendo.

你在干啥!


Escucharme.no pido portado bien los dos e intentad ser felices.

听我说,我对你们不够好,但是你们以后要快乐。


El favor de calalr esto es un hospital.

请你安静这是医院。


Con esto ?

用这个可死不了。


Quiera hacer el favor de callar ,por favor.aquí intentamos dormir.

你能安静么,我们要休息了。


Muy bien así que primero ganaremos el concurso y le daremos a ese su merecido y después viviremos bonitos y como hacemos predices.

好吧,这样我们先赢得比赛然后还了钱,最后幸福的生活。就像前面预言的一样!


Qué signifia de esta acción.

你这个表情是啥意思?


Cúantos puntos le dará el jugador?   Un total de 80 puntos.

我们个这个选手多少分呢? 最终得分80分。


A continuación tenemos uno de los firmes candidatos a la victoria final veamos una actuación del perro del señor iguaru

接下来,我们有一些明星选手。决赛我们来看 伊瓜鲁先生狗狗的表现。


Es impresionate fabuloso nunca habíamos vito nada igual en este concurso es increíble.

这可真让人影响深刻,这么神奇的表演我们从来没看到过。真是难以相信!


Una puntuación fantástica 98 puntos.

令人震撼的分数98分。


Es la más alta del concurso .

这是目前最高的分数了,


Finalmente actuará el perro de oquilo que se llama shinosuke.

最后要出场的是奥基洛的小苏。


Si actúas  como hace siempre no creo que tengas problenas.

Venga animo.

要是你像平时做的一样,你就没问题。来吧加油小苏!


Vaya eso es todo lo que sabe hacer este chucho.

我的天啊,这个小狗知道他要干什么?


Si con esta actuación se creen que se van a llevar el premio lo tienen claro.

就这个表现,他们也想获得头奖。呵呵。


Él está bailando.

它,它在跳舞!


Es extraordinario que movimiento durante más perfecto.

这舞姿可真的太,太完美了!


Soy el presidente de la asociación de danzas ondulantes.no puedo asegurar nunca antes había visto una danza perfecta como esta_?

我是波浪舞协会的主席,我从来没有看都过这么完美的舞蹈。


Danza ondulante_? danza ondulante?

波浪舞? 波浪舞?


No me puedo creer.

我真不敢相信。


No creo que nadie disputa la puntuación interpretando de shinosuke.

小苏的分数毋庸置疑!


Y así por fin abuelo ,oquilo,shinosuke.


Bueno no sabemos si vivieron felices pero da igual la cuestión es que comieron perdices.

好吧我们不知道他们是不是幸福地生活了,但是和以前一样的问题小苏还是叼走存折。


Esta historia se acabó .

剧终。

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 212,383评论 6 493
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 90,522评论 3 385
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 157,852评论 0 348
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 56,621评论 1 284
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 65,741评论 6 386
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 49,929评论 1 290
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 39,076评论 3 410
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 37,803评论 0 268
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 44,265评论 1 303
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 36,582评论 2 327
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 38,716评论 1 341
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 34,395评论 4 333
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 40,039评论 3 316
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 30,798评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,027评论 1 266
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 46,488评论 2 361
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 43,612评论 2 350

推荐阅读更多精彩内容