Covid vaccines

Monopolies on Covid vaccines are killing people in poorer countries

新冠疫苗垄断正在威胁贫穷国家人民的生命

On 10 July, Dr Abraham Sokhaya Nkomo, died of Covid-19 in Pretoria, South Africa. He was a giant of South African public life: a physician and a longtime public health activist.

7 月 10 日,亚布拉罕·苏克哈亚·恩科莫博士在南非比勒陀利亚死于新冠肺炎。他是南非一位卓越的公众人物:既是一名内科医生,也是一位长期活跃于公共卫生领域的活动家。


Less than 3% of the African continent has been vaccinated to date, because rich countries have bought up and hoarded nearly the entire global supply. Dr Nkomo received his first dose of the Pfizer vaccine on 9 June. Had he lived in the UK, or Germany, Nkomo, who was 80, could have been fully vaccinated by January.

迄今为止,非洲大陆上,只有不到 3% 的人接种了疫苗,因为富裕国家大量买进疫苗,囤积了几乎全球所有的疫苗供给。6 月 9 日,恩科莫博士接种了第一剂辉瑞疫苗。如果他住在英国或德国,80 岁的恩科莫可能在一月份就能全剂量接种疫苗了。


His story lays bare the cruelty of this moment. As the richest countries on Earth lock horns with some of the poorest, the ensuing standoff is taking an intensely personal toll.

他的故事让这个时刻的残酷暴露无遗。地球上最富裕的几个国家与最贫穷的几个国家起了争端,随之而来的僵局正在造成严重的人员伤亡。


When South Africa and India proposed a waiver of pharmaceutical monopolies at the WTO in October 2020, it was to avoid exactly the situation we're now in. Every rich country was against the waiver when it was first proposed.

2020 年 10 月,南非和印度在世贸组织提出放弃医药垄断权,目的就是为了避免我们现在这种情况。但这个提案刚被提出来时,每个富裕国家都反对放弃医药垄断权。


As long as rich countries opposed it, the WTO — which works on a consensus model in which every single member country must agree for a proposal to move forward — could not even begin discussing it.***

只要这些富裕国家反对,世贸组织甚至都不能开始讨论这个问题,因为世贸组织采用的是一种一致性模式,所有成员国都必须达成一致意见才能推进提案。


This week, the WTO will reopen for business after its customary summer holiday. Discussions on the waiver will begin immediately. Mlumbi-Peter, the South African trade representative, is clear about what needs to happen. She wants the WTO to urgently formulate a response appropriate for the emergency we are in.

本周,在惯例的夏季休整后,世贸组织将重新开始办公。关于放弃医药垄断权的讨论将立即开始。南非贸易代表姆伦比·彼得很清楚地知道他们需要什么。她希望世贸组织针对现在的急迫情况,紧急制定一个适合的应对措施。


"There has been no real engagement," she says. "We need an actual text-based negotiation. That would help us create a credible WTO response to Covid-19."

“至今都还没有正式的约定,”她表示,“我们需要一个真正的、书面的谈判。这将有助于我们创建一个世贸组织应对新冠疫情的可靠措施。”


主编:尹岚、阿翀

品控:Pita、夏天

审核:桃子

重点词汇

monopoly

/məˈnɑː.pəl.i/

n. 垄断,独占

词根词缀:mono-(单独,独自)

派生词:monologue

相关词汇:dialogue(n. 对话)

搭配短语:a monopoly on / of

例句:The state has a monopoly of television broadcasting.

文化拓展:游戏《大富翁》的英文名也是 Monopoly。

giant

/ˈdʒaɪ.ənt/

n. 卓越的人,巨头;巨人

词性拓展:giant(adj. 巨大的)

搭配短语:an internet giant

physician

/fɪˈzɪʃ.ən/

n. 医生,内科医生

词义辨析:physician; doctor

doctor 是“医生”的统称,而 physician 则是特指“内科医生”,区别于“外科医生” surgeon。

vaccinate

/ˈvæk.sə.neɪt/

v. 给......接种疫苗

相关词汇:vaccine(n. 疫苗)

搭配短语:sb. be vaccinated against sth.

例句:All children should be vaccinated against measles.

to date

迄今为止

近义短语:up to now

例句:The Lord of the Rings is the greatest fantasy fiction to date.

buy up

大量收购

英文释义:to quickly buy as much of something as possible

搭配短语:to buy up land

hoard

/hɔːrd/

v. 储藏,囤积

词性拓展:hoard(n. 储藏品,收藏物)

英文释义:hidden treasure

搭配短语:a hoard of tinned food

例句:They began to hoard toilet paper.

lay bare

揭露,揭发

相关词汇:lay(v. 安放,放置)

相关词汇:bare(adj. 裸露的,没有覆盖的)

搭配短语:to lay bare the truth of an event

lock horns

发生冲突,起争端

相关词汇:lock(v. 卡住,扣住)

相关词汇:horn(n. 角)

文化拓展:头上有角的动物,比如说麋鹿,在争夺地盘的时候会用角打架,双方的角会架在一起,这个动作就被称为 lock horns,后来这个短语也被用来表示“发生冲突,起争端”。

例句:They have locked horns over this issue many times.

ensuing

/ɪnˈsuː.ɪŋ/

adj. 随后的,随之而来的

相关词汇:ensue(v. 接着发生,接踵而来)

英文释义:happen afterwards

搭配短语:the ensuing weeks

搭配短语:the ensuing problems

standoff

/ˈstænd.ɑːf/

n. 僵局,平局

搭配短语:a diplomat standoff

相关词汇:stand off(离开,远离)

toll

/toʊl/

n. 伤亡人数

搭配短语:take a toll

英文释义:to cause a lot of damage, deaths, suffering, etc.

waiver

/ˈweɪ.vɚ/

n. 弃权声明

相关词汇:waive(v. 放弃(权利))

例句:He waived his right to appeal.

pharmaceutical

/ˌfɑːr.məˈsuː.t̬ɪ.kəl/

adj. 制药的

相关词汇:pharmacy(n. 药房,药店)

搭配短语:a pharmaceutical company

oppose

/əˈpoʊz/

v. 反对

近义词:disagree, disapprove

搭配短语:to oppose the death penalty

consensus

/kənˈsen.səs/

n. 共同意见,共识

英文释义:an opinion that everyone in a group agrees with

搭配短语:reach a consensus on sth.

例句:We should reach a consensus on the aim of this project.

customary

/ˈkʌs.tə.mer.i/

adj. 习俗的,习惯的

相关词汇:custom(n. 习俗,习惯)

搭配短语:it is customary to do sth.

例句:It is customary to eat moon cakes on Mid-Autumn Festival.

formulate

/ˈfɔːr.mjə.leɪt/

v. 策划,规划

英文释义:to develop all the details of a plan for doing something

搭配短语:to formulate a policy

搭配短语:to formulate a theory

engagement

/ɪnˈɡeɪdʒ.mənt/

n. 约定,保证;订婚

搭配短语:dinner engagement

negotiation

/nəˌɡoʊ.ʃiˈeɪ.ʃən/

n. 谈判

搭配短语:open to negotiation

例句:The price is open to negotiation.

credible

/ˈkred.ə.bəl/

adj. 可信的,可靠的

词根词缀:cred(相信)

派生词:credit

派生词:credence

词根词缀:-ible(可以......的)

搭配短语:credible evidence

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 215,923评论 6 498
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 92,154评论 3 392
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 161,775评论 0 351
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 57,960评论 1 290
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 66,976评论 6 388
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 50,972评论 1 295
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 39,893评论 3 416
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 38,709评论 0 271
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 45,159评论 1 308
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,400评论 2 331
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,552评论 1 346
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 35,265评论 5 341
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 40,876评论 3 325
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,528评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,701评论 1 268
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 47,552评论 2 368
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,451评论 2 352

推荐阅读更多精彩内容