旧金山(CNN商业新闻)-比尔盖茨重登榜首。
彭博亿万富翁指数显示,上周五,盖茨超越亚马逊CEO杰夫•贝佐斯,以1100亿美元的净资产重新荣登全球首富宝座。
这是微软联合创始人两年多来首次蝉联榜首。上个月,亚马逊公布截至9月的三个月利润较上年同期下降近28%,盖茨一度超越贝佐斯登顶。但那并没有保持很久。
由于微软股价今年上涨了近48%,这有助于提高他在该公司的股份价值,使得他重新夺回了第一的名次。今年10月,微软击败亚马逊,与五角大楼签订了价值100亿美元的云计算合同,使得盖茨/贝佐斯的财富竞赛更富戏剧色彩。
贝佐斯今年在与妻子麦肯齐·贝佐斯(MacKenzie Bezos)25年的离婚案中支付了他在亚马逊的相当一部分股份,如今他以1087亿美元的净资产位居第二。
盖茨最近就自己的资产发表了声明,以回应包括参议员伊丽莎白·沃伦(Elizabeth Warren)在内的一些民主党政治候选人提出的财富税。
盖茨说,他已经交了100多亿美元的税,如果说要涨到200亿美元也没什么大问题。然而,非得支付1000亿美元的话,将迫使我开始“清算我剩下的资产”
Bill Gates tops Jeff Bezos as richest person in the world
San Francisco (CNN Business) - Bill Gates is back on top.
On Friday, Gates surpassed Amazon CEO Jeff Bezos to reclaim the distinction of richest person in the world, with a net worth of $110 billion, according to the Bloomberg Billionaires Index.
It's the first time the co-founder of Microsoft has held the top spot in over two years. He briefly topped Bezos last month after Amazon reported that its profit for the three months ending in September fell nearly 28% from a year earlier. But Gates' time at the top was short-lived.
He has regained the lead because Microsoft shares are up nearly 48% this year, which helped boost the value of his stake in the company. In October, Microsoft beat out Amazon for a $10 billion cloud-computing contract with the Pentagon, adding some additional drama to the Gates/Bezos wealth race.
Bezos, who this year paid out a significant portion of his Amazon stake in his divorce from his wife of 25 years MacKenzie Bezos, now sits at second with a net worth of $108.7 billion.
Gates recently commented on his wealth in response to a wealth tax proposed by some Democratic political candidates, including Sen. Elizabeth Warren.
He said he's paid more than $10 billion in taxes already and it would be fine with him to up that to $20 billion. However, having to pay $100 billion would prompt him to start "to do a little math about what I have left over."