《金文诚〈孟子〉学习笔记519,12-3-2,告子章句下3-2》
【曰:"《凯风》何以不得怨?"
曰:"《凯风》,亲之近小者也;《小弁》,亲之过大者也。亲之过大而不怨,是愈疏也;亲之过小而怨,是不可矶也。愈疏,不孝也;不可矶,亦不孝也。孔子曰:‘舜其至少孝矣,五十而慕。’"】
今天是丁酉年壬子月丁丑日,十月廿九,2017年12月16日星期六。
《凯风》是《国风·卫》诗篇名。
注释写道:"卫有七子之母,不能安其室,七子作诗以自责"。
什么意思呢?古今有两种解释。
首先,古代的主流解读是,卫国淫风流行,有七子之母在家呆不住。《毛诗序》解读为想要再嫁,朱熹先生的《诗集传》没有注明具体情况,只延取了原意,总结起来,无论是再嫁还是出轨,都指向七子之母的行为,而七子写此诗,则是希望唤醒自责之端,重返原有的生活轨道。这不禁令人想起《廓桥遗梦》这部小说,电影拍的不咋地,小说卖得特别火,与此相关的是,现代的主流解读则集中于单纯的颂赞母爱方面。联系《孟子》此篇上下文,我取古代的解释。
其次,百度了此诗,附于篇后,主要反映现代意见。
矶,是激水的石。
上一节,孟子说,《小弁》的嗟怨之词没毛病,是怨其当怨,是情之正者,虽无温柔敦厚之气,却有凛然正气之和。
《中庸》说:"喜怒哀乐之未发,谓之中;发而皆中节,谓之和",情感情绪的抒发,但凡符合道理的就是和,是情之正者,无论是形式上还是程度上,符合的才是正当的、应当的、合适的、正确的。
这一节,公孙丑又问孟子说,既然《小弁》直抒胸臆而中节,那么另有一首《凯风》却一味自责而无半句怨亲之语,同样是父母的原因,为什么这首诗却没有怨的情绪呢?
孟子说,子女对父母的亲情没有亲疏之別,只不过,虽然都是针对父母的过错而写的诗,一个有嗟怨之词,一个则只是一味自责,那是因为父母的过错有大有小的缘故。《凯风》中的七子之母,虽然有不安于其室的过错,但是,失节之辱止于家庭,属于小过错。《小弁》中的父亲,情感超过理性的底线,贼害天性之恩,打破继承制度,危害到国家的存亡,属于大过错。
如果亲人犯了大过错,而我也漠然地不动其念,不知去嗟怨呐喊,亲人固然绝情待我,而若我的漠然态度却等于我又自绝于亲人,这是更加疏远亲人了,于心何忍!
如果亲人犯了小的过错,而我愤然地激动起来,马上抵触和爆发,跟着又说出嗟怨的话,这就好像用石头激水,水不能容下石头,只要挨上就激荡一样,这是一点都不能受刺激,于心又何忍!
由此可见,疏远我的,我再疏远,是有忘亲之心,忘亲就是不孝,所以《小弁》的怨是情之正者;
不能受刺激,是没有顺亲之心,不能顺亲也是不孝,所以《凯风》的不怨也是情之正者。
怨和不怨不是僵化的标准,要看是否符合情理,不能一味地以怨和不怨作为衡量标准。
当年,孔子称赞舜,说他五十岁了,还能做到怨慕其亲,没有放弃挽回亲情的努力,所以是天下至孝。舜,因父亲瞽叟恨他到了几次三番杀他的地步,心中充满怨望之情,每到旷野就对天嚎啕大哭。舜对父母有怨望之情而称为至孝,则《小弁》的嗟怨之词就不应当称为小人之诗。
话说回来,虽说怨慕是子女的正当适宜的感情,但造成亲情背离的局面,实在也是不幸之事。跟和睦融洽的亲情相较,谁稀罕孝的名声呢!如果舜不遇瞽叟,宜臼不遇幽王,就不会因怨慕之情的正当适宜而被后世称为至孝,可是,谁稀罕这名声呢?谁不是期望着真切的亲情的呢!如果瞽叟不是听信枕头风和一味溺爱骄傲自私的二儿子象,如果幽王不是因沉溺于褒姒而宠爱伯服,就不会有后面的怨慕之情天下至孝等等后话,说明什么?说明出现伤害亲情的事,端倪,要从自身找原因。
王夫之先生《诗广传》有言:"发乎情,止于理。止者,不失其发也。有无理之情,无无情之理也"。
这真是情理真言!
【学习参考书目】
《四书章句集注》朱熹著
《张居正讲解<孟子>》张居正著
《资治通鉴直解》张居正著
《读四书大全说》王夫之著
《孟子正义》焦循著
《孟子与滕文公、告子》南怀瑾讲述
附:【国风·邶风1·凯风2】
凯风自南,吹彼棘心3。棘心夭夭4,母氏劬劳5。
凯风自南,吹彼棘薪6。母氏圣善7,我无令人8。
爰有寒泉9?在浚之下10。有子七人,母氏劳苦。
睍睆黄鸟11,载好其音12。有子七人,莫慰母心。[1]
注释译文
词句注释
1. 邶(bèi):中国周代诸侯国名,地在今河南省汤阴县东南。
2. 凯风:和风。一说南风,夏天的风。这里喻母爱。马瑞辰《毛诗传笺通释》“凯之义本为大,故《广雅》云:‘凯,大也。’秋为敛而主愁,夏为大而主乐,大与乐义正相因。”
3. 棘心:酸枣树初发的嫩芽。这里喻子女。棘,落叶灌木,即酸枣。枝上多刺,开黄绿色小花,实小,味酸。心,指纤小尖刺。
4. 夭夭:树木嫩壮貌。
5. 劬(qú)劳:操劳。劬,辛苦。
6. 棘薪:长到可以当柴烧的酸枣树。这里比喻子女已长大。
7. 圣善:明理而有美德。
8. 令:善,好。
9. 爰(yuán):何处。一说发语词,无义。寒泉:卫地水名,冬夏常冷。
10. 浚(xùn):卫国地名。
11. 睍(xiàn)睆(huǎn):犹“间关”,鸟儿宛转的鸣叫声。一说美丽,好看。黄鸟:黄雀。
12. 载:传载,载送。
白话译文
和风煦煦自南方,吹在枣树嫩芽上。枣树芽心嫩又壮,母亲养儿辛苦忙。
和风煦煦自南方,枣树成柴风吹长。母亲明理又善良,儿子不好不怨娘。
寒泉之水透骨凉,源头就在浚邑旁。母亲养育儿七个,儿子长成累坏娘。
黄雀婉转在鸣唱,悦耳动听真嘹亮。母亲养育儿七个,难慰母亲不应当。[2][3]
创作背景
关于《邶风·凯风》的背景,说法不一。《毛诗序》认为是赞美孝子的诗,说:“《凯风》,美孝子也。卫之淫风流行,虽有七子之母,犹不能安其室。故美七子能尽其孝道,以慰母心,而成其志尔。”朱熹《诗集传》承其意,进一步说:“母以淫风流行,不能自守,而诸子自责,但以不能事母,使母劳苦为词。婉词几谏,不显其亲之恶,可谓孝矣。”而魏源、皮锡瑞、王先谦总结今文三家遗说,认为是七子孝事其继母的诗。闻一多认为这是一首“名为慰母,实为谏父”的诗(《诗经通义》)。还有人说这是悼念亡母的诗。现代学者一般认为这是一首儿子歌颂母亲并自责的诗。其大致情景是,诗人在夏日感受到温暖的南方的吹拂,看到枣树在吹拂中发芽生长,联想到母亲养育儿女的辛劳,触景生情,写下了这首诗。(完)。