野兽的呼唤~14

Buck learnt to eat quickly; if he was too slow, the other dogs stole his food .

巴克学会了快速进食,因为如果他吃的慢了,别的狗就会偷他的食物吃。

He saw Pike, one of the new dogs, steal some meat from the sledge when Perrault was't looking .

他见到新来的狗中一只叫派克的狗趁佩诺特没看见时从雪橇上偷肉吃。

The next day Buck stole some and got away unseen.

第二天巴克也偷了嘴,但没有被发觉。

Perrault was very angry, but he thought another dog, Dub,had taken it and so punished him instead of Buck.

佩诺特非常的生气,但他还以为是另一条叫达布的狗干的,他教训了它一顿,而巴克得以幸免。

Buck was learning how to live in the north.

巴克适应了北方的生存方式,

In the south he had never stolen, but there he had never been so hungry.

在南方他从未过偷窃的行当,但在那儿他也从来不用饿肚子。

He stole cleverly and secretly, remembering the beatings from the man with the club.

他偷的巧妙又隐蔽,牢牢记着那个拿大棒的男人对他的痛打。

Buck was learning the law of club and tooth.

巴克正在学习如何对付大棒和牙齿

He learnt to eat any food anything that he could get his teeth into .

他学会了吃各种食物,吃任何一样他咬的动的东西。

He learnt to break the ice on water holes with his feet when he wanted to drink He was stronger, harder, and could see and smell better than ever befor.

他学会了用脚破冰取水来解渴,他变得更加强壮、威猛,嗅觉和视觉也比以前更发达了。

In a way, he was remembering back to the days when wild dogs travelled in packs through the forest, killing for meat as they went .

从某种意义上说,他逐渐恢复野性,像以前的野狗一样穿梭在丛林中捕食。

It was easy for him to learn to fight like a wolf, because it was in his blood.

对他来说,学会像狼一样厮杀易如反掌,因为这是与他血脉相通的本性。

In the evenings, when he pointed his nose at the moon and howled long and loud, he was remembering the dogs and wolves that had come before him.

晚上,当他仰首望月,凄厉的长嗥时,他记起了他的祖先。

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 218,284评论 6 506
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 93,115评论 3 395
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 164,614评论 0 354
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 58,671评论 1 293
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 67,699评论 6 392
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 51,562评论 1 305
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 40,309评论 3 418
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 39,223评论 0 276
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 45,668评论 1 314
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,859评论 3 336
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,981评论 1 348
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 35,705评论 5 347
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 41,310评论 3 330
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,904评论 0 22
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 33,023评论 1 270
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 48,146评论 3 370
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,933评论 2 355

推荐阅读更多精彩内容