每日英语翻译练习 2021-02-11

2021-02-11

上节练习

As he talked Chou En-lai stood facing him, his head a little to one side as was his habit, listening intently until the story was told, and then questioning him.

我的初译:

在朱德讲话的时候, 周恩来站在他面前, 头习惯性的偏向一侧, 认真的听着, 直到朱德讲完才开始询问他.

参考译文(庄绎传):

他娓娓而谈, 周恩来就站在他面前, 习惯地侧着头, 一直听到朱德把话说完, 才提出问题.

这段是承接上文 朱德不顾拉过来的椅子, 便讲起他的经历. 所以译文中用了 他娓娓而谈, 周恩来就站在, 妙啊, 我译的时候就很别扭.

这段英文也可以提炼个句式:

As X talked, Y is doing..., doing...., and then doing...

通常遇到 As..., when...., 我们会译作 当...的时候, 这里不妨参考译文比如 他娓娓而谈

至此加上前几天的文章, 差不多完整写完了一篇英文原文, 公众号后台回复 Quest, 获取英文全文.

本节例子

本例是 孟轲悔过 的第一部分:

      孟轲悔过

孟子是我国古代一个大学问家。他姓孟名轲。

幼时家境贫穷,生活困难。

不幸在他三岁的时候,父亲去世了,母子无依无靠,处境更加艰难。
怎么办呢?

孟母向人借了一架机杼,靠织布维持生计。

分析

  1. 关于时态

时态要考虑两种情况:

  • 标题
  • 正文

标题一般是用 现在时, 这里的题目是 孟轲悔过

正文要看具体情况, 本文是讲中国古代的一则故事, 自然是要用过去式了. 我在译的时候便不够仔细.

  1. 悔过

庄先生的译文用了 mend, 也可以用 repent

mend 本意就是 修补, 改过自新.

mend:
to restore something that is damaged or faulty to its original condition or a satisfactory condition

repent 同样也是, 意识到自己的问题, 并加以改正.

repent:
to feel regret about a sin or past actions and change your ways or habits

还有一个词我们比较熟悉的, regret, 然而不太适合这里, 因为 regret 只是 意识到问题, 但并无改过之意, 或者没有改过的机会了, 我们常说的没有后悔药可吃了.

regret:
to feel sorry and sad about something previously done or said that now appears wrong, mistaken, or hurtful to others

  1. 姓孟名轲, 姓: family name, 名: given name.

对应我们常用的 first name 和 last name:

  • first name <-> given name
  • last name <-> family name
  1. 幼时家境贫穷,生活困难

想起以前经常挂在嘴边的一句话 my english is poor..., 直译的话蛮容易会这么说 when he was a child, his family was poor., 这就不太地道了.

这一部分是在介绍孟子的背景, 姓甚名谁, 出生情况等. 承接上文 姓孟名柯, 从语意上可以自然引到 生于一个什么样的人家, 如果这么想的话, 便可以将中文转一下 生于一个贫穷人家, 幼时生活艰难, 这样再翻译成英文, 便是 born in a poor family, he.....

参考译文用的是 born into, 和 born in 应该区别不大吧.

  1. 怎么办呢?

我译的时候直接用了 what to do, 庄先生不建议这么用, 他说 what to do 以及 how to do 是短语, 只能构成句子的一部分, 不能独立成句. 如 Tell me what to do

附翻译对比

记录自己的翻译和庄绎传先生的, 日后方便回顾, 记住差异所在.

-: 我的翻译

+: 庄先生的参考翻译

孟子是我国古代一个大学问家。

-: Meng Zi is a great scholor in the ancient China.

+: Mengcius was a great scholor of ancient China.

他姓孟名轲。

-: His family name was Meng, and given name was Ke.

+: His family name was Meng, and his given name was Ke.

幼时家境贫穷,生活困难。

-: Born in a poor family, he lived a hard life in his childhood.

+: Born into a poor family, he led a hard life in his early childhood.

不幸在他三岁的时候,父亲去世了,母子无依无靠,处境更加艰难。

-: At age of three, his father died, leaving him and his mother in even worse life.

+: At the age of three, he lost his father. With no one to support them, mother and son found life still more difficult.

怎么办呢?

-: What to do?

+: What was to be done?

孟母向人借了一架机杼,靠织布维持生计。

-: His mother borrowed a loomer and made a living by weaving.

+: His mother borrowed a loom and began to weave for a living.

孟轲悔过1-1.png
孟轲悔过1-2.png

来练习一下吧

孟子悔过的第二部分

孟轲慢慢长大了。但他非常贪玩,不爱读书学习。

有一天,还不到放学的时候,他悄悄留出学堂,跑回家来。

孟母发现孟轲提前逃学回来,非常生气,她从织布机上站起来,严肃地问儿子:

“你又逃学?”

孟轲看了看母亲,低下头,说:

“念书没意思,我不念了!”

参考译文见下一篇翻译练习.

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

推荐阅读更多精彩内容