「述而篇第七」32-33
【原文】
32 子与人歌而善,必使反之,而后和之。
33 子曰:“文,莫吾犹人也。躬行君子,则吾未之有得。”
【译文】
32 孔子和别人一起唱歌,如果歌好,一定要请他再唱一遍,然后自己再唱和。
33 孔子说:“所学皆合君子之道,或许我可如人。所行尽合君子之道,我还未能做到。”
【注释】
“善”,赞许。孔子以为善“而后和之”者,必德音雅乐,故这里译作“歌好”。通常是译作“唱得好”,今不从。
“反”,覆也。此处指重复、反复。
“和”,音“贺”,应和、唱和,以使音乐的表现更加丰富。
“文”,指合于仁道的文章典籍。引申为“所学合于君子之道”。
“莫”,表示揣测。意为或许、大约、差不多。
“躬”,身也。“躬行”,即身行,身体力行、亲身实践。
“君子”,此处指君子之道,亦即仁道。
【评析】
孔子与人一起唱歌时,必先细听其妙处。若见其善者,孔子必请人再唱一次,然后自己才行唱和。其待人处事之谦敬,由此可见一斑。
对于“文,莫吾犹人也”一句,有人断为“文莫,吾犹人也”,并认为“文莫”是通假“忞慔”,意为“自强努力”。但考虑到此句之后的“躬行君子”乃是“子以四教:文行忠信”之“行”,故前边以“文”与之相对显然更加合理。因为孔子之为教,既注重君子之道的传授,也注重君子之道的践行。因此这里采用了“文,莫吾犹人也”的断法。
子曰:“君子道者三,我无能焉。仁者不忧,知者不惑,勇者不惧。”这与孔子“躬行君子,则吾未之有得”的说法实在是如出一辙。孔子说自己所行未能尽合君子之道,这既是自谦,也是自勉。当然也说明了知易行难的道理。