TED Talk What does it mean to be a citizen of the world? 成为一位世界公民意味着什么? Speaker: Hugh Evans 第三课
But here's the thing: it didn't last.
See,there was a change in government, and six years later, all that new moneydisappeared.
What did we learn? We learned that one-off spikes are not enough.
We needed a sustainable movement, not one that is susceptible to the fluctuating moods of a politician or the hint of an economic downturn.
And it needed to happen everywhere; otherwise, every individual government would havethis built-in excuse mechanism that they couldn't possibly carry the burden ofglobal action alone.
但事情是这样的:它没有持续。瞧,政府发生了变化,六年后,所有的新钱都不见了。我们学到了什么?我们了解到,一次性的峰值是不够的。我们需要一个可持续的运动,而不是一个容易受到政客情绪波动或经济衰退暗示的运动。它需要在任何地方发生,否则,每一个政府都会有一个内在的借口机制,他们不可能独自承担全球行动的负担。
And so this is what we embarked upon. 这就是我们所着手的。
Andas we embarked upon this challenge, we asked ourselves, how do we gain enoughpressure and build a broad enough army to win these fights for the long term? 当我们开始这个挑战时,我们问自己,我们如何获得足够的压力,建立一个足够广泛的军队来赢得长期的战斗?
We could only think of one way. 我们只能想出一个办法。
We needed to somehow turn that short-termexcitement of people involved with the Make Poverty History campaign into long-term passion. 我们需要在某种程度上把参与贫困历史运动的人们的短期兴奋变成长期的激情。
It had to be part of their identity. 这必须是他们身份的一部分。
So in 2012, we cofoundedan organization that had exactly that as its goal. 所以在2012年,我们共同创立了一个组织,它的目标就是这样。
And there was only one namefor it: Global Citizen.它只有一个名字:全球公民。
【跟读】Its goa is to build a community of people with a life long passion for solving global issues.
But this is not about any one organization.但这不是任何一个组织。
This is about citizens taking action. 这是关于公民采取行动。
And research data tells us that of thetotal population who even care about global issues, only 18 percent have doneanything about it. 研究数据告诉我们,即使是关心全球问题的总人口中,只有18%的人对此做过任何事情。
It's not that people don't want to act. 这并不是说人们不想采取行动。
It's often that they don't know how to take action, or that they believe that their actions willhave no effect. 他们往往不知道如何采取行动,或者他们认为他们的行动不会有效果。
So we had to somehow recruit and activate millions of citizensin dozens of countries to put pressure on their leaders to behave altruistically. 因此,我们不得不以某种方式招募和激活了数十个国家的数百万公民,向他们的领导人施加压力,让他们表现出利他主义的行为。
And as we did so, we discovered somethingreally thrilling, that when you make global citizenship your mission, yousuddenly find yourself with some extraordinary allies. 当我们这样做的时候,我们发现了一些非常令人激动的事情,当你让全球公民成为你的使命时,你突然发现自己和一些特别的盟友在一起。
See, extreme povertyisn't the only issue that's fundamentally global. 看,极端贫穷并不是唯一的全球性问题。
So, too, is climate change,human rights, gender equality, even conflict. 气候变化、人权、两性平等甚至冲突也是如此。
We found ourselves shoulder toshoulder with people who are passionate about targeting all these interrelated issues. 我们发现自己与那些对所有这些相互关联的问题充满热情的人肩并肩。
But how did we actually go about recruitingand engaging those global citizens? 但我们究竟是如何着手招募和吸引那些全球公民的呢?
Well, we used the universal language: music. 我们使用了通用语言:音乐。
We launched the Global Citizen Festival in the heart of New York City in Central Park, and we persuaded some of the world's biggest artists toparticipate. 我们在纽约市中心的中心公园举办了全球公民节,我们说服了一些世界上最大的艺术家参加。
We made sure that these festivals coincided with the UN General Assembly meeting, so that leaders who need to hear our voices couldn't possible ignore them. 我们确保这些节日与联合国大会一致,以便那些需要倾听我们声音的领导人不能忽视他们。
【跟读】 The purpose of the festival was to encourage global citizens to unite and have their message heard. 这个节日的目的是鼓励全球公民团结起来,让他们的信息被听到。
But there was a twist: you couldn't buy aticket. You had to earn it. You had to take action on behalf of a global cause,and only once you'd done that could you earn enough points to qualify. Activismis the currency. 但是有一个转折:你买不到票。你必须得挣钱。你必须代表一个全球性的事业采取行动,只有当你做到了,你才能获得足够的分数。行动主义是货币。
I had no interest in citizenship purely as some sort of feel-good thing. 【跟读】 我对公民身份没有兴趣,纯粹是因为某种感觉好的东西。
For me, citizenship means you have to act, and that's what we required. 对我来说,公民身份意味着你必须采取行动,这就是我们所需要的。
And amazingly, it worked. Last year, more than 155,000 citizens inthe New York area alone earned enough points to qualify. 令人惊讶的是,它起作用了。去年,仅纽约地区就有155000多名公民获得了足够的资格。
Globally, we've nowsigned up citizens in over 150 countries around the world. And last year, wesigned up more than 100,000 new members each and every week of the whole year. 在全球范围内,我们已经在全球150多个国家注册了公民。去年,我们每年都有超过10万名新会员加入。
See, we don't need to create globalcitizens from nothing. 看,我们不需要从零开始创造全球公民。
We're already everywhere. We just need to be organizedand motivated to start acting. 我们已经到处都是了。我们只是需要有组织和积极的开始行动。
And this is where I believe we can learn a lotfrom Davinia, who started taking action as a global citizen back in 2012.Here's what she did. 这就是我相信我们可以从达文尼那里学到很多东西的地方,他在2012年开始作为一个全球公民开始行动。这是她做的。
It wasn't rocket science. She started writing letters, emailing politicians' offices. 这不是火箭科学。她开始写信,给政治家的办公室写信。
She volunteered her time in her local community.她自愿在当地社区工作。
That's when she got active on social media and started to collect pennies -- a lot of pennies.那时,她在社交媒体上活跃起来,开始收集便士——很多便士。
Now, maybe that doesn't sound like a lot toyou. How will that achieve anything? Well, it achieved a lot because she wasn't alone. 也许这对你来说不太重要这将如何实现?嗯,因为她并不孤单,所以取得了很多成就。
Her actions, alongside 142,000 other global citizens', led the USgovernment to double their investment into Global Partnership for Education.她的行动,以及142000名其他全球公民的行动,使美国政府将其投资额增加一倍,成为全球教育合作伙伴。
And here's Dr. Raj Shah, the head of USAID, making that announcement. 这里是美国国际开发署的负责人RajShah博士。
See, when thousands of global citizens find inspiration from each other, it's amazing tosee their collective power. 【跟读】 看,当成千上万的全球公民从彼此身上找到灵感时,看到他们的集体力量是令人惊奇的。
Global citizens like Davinia helped persuade the World Bank to boost their investment into water and sanitation. 像Davinia这样的全球公民帮助说服世界银行增加他们对水和卫生的投资。
Here's the Bank's president Jim Kim announcing 15 billion dollars onstage at GlobalCitizen, and Prime Minister Modi of India affirmed his commitment to put atoilet in every household and school across India by 2019.这是世行行长金·金在全球公民舞台上宣布的150亿美元,印度总理莫迪重申了他承诺到2019年在印度的每一个家庭和学校都安装一个厕所。
Global citizens encouraged by the late-night host Stephen Colbert launched a Twitter invasionon Norway. 受深夜主持人斯蒂芬·科尔伯特的鼓励,全球公民对挪威发动了一次Twitter入侵。
Erna Solberg, the country's Prime Minister, got the message,committing to double investment into girls' education. 该国总理埃尔纳·索尔伯格得到了这一消息,承诺将对女孩的双重投资“教育。
Global citizens togetherwith Rotarians called on the Canadian, UK, and Australian governments to boosttheir investment into polio eradication. 全球公民与扶轮社员一起呼吁加拿大、英国和澳洲政府增加对根除小儿麻痹症的投资。
They got together and committed 665 million dollars. 他们聚在一起,承诺6.65亿美元。