致敬张培基

致张培基

第一次听说张培基老人,是在大三的时候。那时候新招来的一个上海交大毕业一个研究生---栾乂敏老师。她有时会跟我们讲张培基的翻译书籍对她考研的极大帮助,并给我们推荐了一本他的译作,名字叫《英译中国现代散文选》,我当时怎么都没想到这本书对我后来的学习和工作会产生那么大的影响。由于当时我也准备考研而且是打算报考上海交通大学的翻译方向的研究生,所以我格外地留心她说的每句话,于是我立刻就决定买一本她推荐的那本书。2008年3月15日我在唐山的一个唯一专卖英语书籍的书店---紫宸书店买了那本书。

      以后的学习中,在没课的时候我的安排几乎没变:上午基础英语,下午翻译张培基的这本书,自己翻译完后再与张培基翻译的原文对照,找出自己的不足和缺陷。那时的自己真的是有时会桀骜不驯,觉得自己某个句子会比张培基翻译的好,有时看不懂张培基的翻译版本时我还会拿去问翻译老师田丽丽,田丽丽是中南大学的翻译专业研究生毕业的高材生,还获得过韩素音翻译二等奖,也是新招来的研究生,人很和蔼,后来她还担任我的毕业论文导师。她说不出个所以然的时候,就会说“人家是大翻译家,这样翻译自然有人家的道理,先记下吧”,因为她这话有段时间,我还狠鄙视她,现在想想真是自己太不应该了。

    在这样日复一日的翻译中,我真的没有发现自己的翻译水平有任何的长进,但是就是狠劲地坚持翻译了那么一年。现在我再翻开我当年的那些翻译的笔记,我都很惊讶,这是我翻译的吗?我怎么翻译这么好,我现在是绝对翻译不出来这样的文章了,也许是工作几年后退步了吧。

《英译中国现代散文选1》很快被我翻译完了,书上自己划下的注释,及生词占满书的边边角角和扉页。但是翻译总觉得还是不够。于是我就又买了《英译中国现代散文选2》,还是像以前一样,如果有的文章长,占用时间太长,我就翻译一半,第二天再翻译一半。就这样在考研前我把第二本也翻译完了。还是觉得脑子的东西太少。于是我又去了紫宸书店。这次我犹豫了很长时间。这翻译就像吃饭,我吃了那么多,消化了吗?我问自己。看了《英译中国现代散文选3》很长时间,最后我决定不买,然后将已翻译过的那两本书好好复习一下。

于是就这样,考研完了以后我就很少再去看那两本我已翻译过的那两本张培基的译作。偶尔翻起来,看着那红笔,蓝笔,黑笔,铅笔等做的笔记很有成就感 。我虽然很少再翻那两本书,但是我的脑子却从来没有忘记过这两本书。比如说我在读纽约时报时碰到一个熟悉的单词,我就会想到“啊,这个词我认得是在张培基的译作上遇到过的”,工作中需要的写的英语单词,我发现也只能想到那时从张培基的译作里记下的单词。而且我对张培基老人的敬仰之情与日俱增。也许是我越来越发现,要成为他老人那样还有太长太长的路要走吧!

谨此一篇拙文,感谢栾老师,感谢张培基老人对我人生的影响和指导。

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 213,752评论 6 493
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 91,100评论 3 387
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 159,244评论 0 349
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 57,099评论 1 286
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 66,210评论 6 385
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 50,307评论 1 292
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 39,346评论 3 412
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 38,133评论 0 269
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 44,546评论 1 306
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 36,849评论 2 328
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,019评论 1 341
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 34,702评论 4 337
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 40,331评论 3 319
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,030评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,260评论 1 267
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 46,871评论 2 365
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 43,898评论 2 351

推荐阅读更多精彩内容