赞美诗
基督赞,作于上次旅德行前
无论什么样破船我登乘其中,
那船都将是您的方舟的象征;
无论什么样海洋将会吞没我,
那波涛对我都象征您的鲜血;
您虽然用怒云遮掩您的容颜,
透过那层面具我认得那双眼
它们虽有时转向一边,
但它们从不轻贱。
我要把这一座岛屿供献给您,
还有我所爱,以及爱我的众人;
我们的海一旦隔断我和她们
就用您的海隔断我的罪和您。
犹如树木的汁液在冬季寻访
地下的根须,如今我冬季前往
除了您,永恒真爱之根,
无人相识的地方。
您以及您的宗教都并不限制
一个和谐的灵魂的脉脉情意,
但您想独自拥有这爱:一如您
嫉妒,主啊,我现在也妒火如焚,
您不爱,直到把我的灵魂解脱,
不许爱更多:施者,自由之夺者;
哦,若您不关心我所爱,
哎呀,您就不爱我
那就印可我与众人的离婚状,
微明的爱意曾照在她们身上
娶走那些爱—年轻时她们周旋
在名气、才智、希冀(虚伪情妇)间。
教堂最适于祈祷,因光线最暗
为只看上帝,我避开人们视线
为避风暴之日,我选择
一个无尽的夜晚。
注:我第一次读邓恩的诗,是在王佐良先生编的英国诗歌原文选读。邓恩以圆规喻恋人在主里的爱,印象深刻。后在网上读了几首中译的邓恩的圣诗,感同身受。试着找了中译本诗歌集,未果。前两天偶然搜了下,竟买到了。拿到手里,选读了几首,灵里深相契合,感谢主️️️️️️️️️️️️!