笔译训练周计划 - 5.10 Wed 必做部分 反思与质疑

5.10 Wed 必做部分 对照参考译文的反思与质疑

一、更简洁

1.名词、短语翻译

Young Ghanaians

年轻人【青年】

Some… some…

一些人…另一些人【有人…有人】

take the risky route to

踏上了移民…的艰险旅程【冒险逃往】(字少,语序贴近原文,利于同传)

West Africa

非洲西部【西非】

the human traffickers and their extortionate demands for money

掉进钱眼儿里般穷凶极恶的人贩子【人贩子的要价几近勒索】(我翻的好凶…)

I called their families…

我…会给他们家人打电话【我…打电话通知了他们的家人】(我没注意时态…难道是在沙漠途中采访的吗,真是的)

in the case of Ghana

在加纳的例子中【就加拿来说】(我翻的是中文??)

二、更贴切

1.单词词性

for “better” life

为“改善”生活【追求“更好”生活】

2.名词、短语翻译

food baskets

食品市场【“粮仓”】

prosperous

富裕【繁荣】

aspirations

雄心【愿望】(我翻译成“雄心”有点太过,又不是ambition)

made that trip years ago

几年前就踏上过移民之旅【多年前,…曾踏上这一旅程】(我翻的过于文绉绉的…)

financial support

支持【资助】(我漏翻了…)

young men

年轻人【青年男子】

deported to Ghana

驱逐回加纳【遣返回加纳】

fleeing

远离【躲避】

they travel on overloaded trucks inconvoys

他们一会儿挤在超载的货车上【他们坐上超载的卡车——卡车结队而行】

confer

带来了【意味着…的可能】(我翻的太绝对)

There is community support to…

家里人会团结起来,为…【社区也支持】(对community一词的理解…)

left for Europe

在欧洲【去往欧洲】(太粗心了…)

the most stable and important single source of external finance to Africa.

非洲外来资金最稳定、最重要的单一来源。【非洲最稳定、最重要的单一外部经济来源】(我啥都不懂在乱翻…)

beneath the veil of perceived prestige

这份声望的背后【揭开所谓地位的面纱】(不够生动、没有翻出perceived)

三、对参考译文的一些质疑

1.每周,在被誉为加纳“粮仓”之一的布朗阿哈福地区,都有车辆满载18至40岁的人。

(“都有车辆满载18至40岁的人”一句,首先稍微有点头重脚轻的感觉;其次没有突出乘车人都是“男性”。如果把句子改成“许多车辆都载满了18至40岁的男人”会不会更好?)

2.希望自己和留下来的家人能找到更好的工作、过上更好的生活。

原文:hopes of good jobs and better lives for themselves and the families they leave behind.

我的译文:希望能找到更好的工作,从而提高自己和家乡亲人的生活质量。

(这句我与老师的断句不同。我断句的理由在于,只有去往欧洲的人才有可能改善自己的工作,而留在加纳的人就只能通过移民者的资助来改善生活。值得探讨一下?)

3.特五初中毕业后…

原文:When Twum completed junior secondary school,…

我的译文:当图姆完成了基础教育之后…

(这句话我之前在纠结junior secondary school怎么处理。以下是我查背景时的资料:Ghanaian educational system: [维基] The Ghanaian education system is divided in three parts: "Basic Education" (Age 4-15), secondary cycle(3 years) and tertiary Education (3 years).

Basic Education: Kindergarten (2years), primary school(2 modules of 3 years) andJunior High school(3 years). The junior high school(JHS) ends on the Basic Education Certificate Examination (BECE).


所以,我觉得老师翻的是对的,原文感觉是相当于我国的初中。我是有点想体现两国教育制度有些不同,所以没说初中,是不是我太meticulous了…)

4.“…,供养我的母亲。”

原文:to support my mother

我的译文:帮我母亲养活一家人

(疑惑点:是否将support作help解,加上家里其他孩子?)

5.现在30多岁的特武

我的翻译:已过而立之年的图姆

(嘿嘿嘿既然是文章翻译,我可不可以更文绉绉一点?:D)

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 213,992评论 6 493
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 91,212评论 3 388
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 159,535评论 0 349
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 57,197评论 1 287
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 66,310评论 6 386
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 50,383评论 1 292
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 39,409评论 3 412
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 38,191评论 0 269
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 44,621评论 1 306
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 36,910评论 2 328
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,084评论 1 342
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 34,763评论 4 337
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 40,403评论 3 322
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,083评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,318评论 1 267
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 46,946评论 2 365
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 43,967评论 2 351

推荐阅读更多精彩内容