译文
定州解庆宾兄弟二人犯罪被判刑流放到扬州。弟弟解思安中途逃逸,解庆宾怕被追究责任,便撒谎说弟弟被人所杀,城外的死尸就是弟弟。他将弟弟的尸体带回家安葬,死尸的模样非常像思安,看到的人都不认为是假的。
此外,又有一个姓杨的女巫,说她看到了思安的鬼魂。鬼魂向她诉说被害的痛苦和在下面困窘的情况。
解庆宾又诬陷一同被流放的苏显甫、李盖是凶手,向州官提出诉讼。苏、李两人被屈打成招。
案件将要被判决的时候,李崇怀疑案件有冤情而暂停了判决。他秘密派遣两个本州都不认识的人,诈称从外地来,去拜见庆宾,对他说:“我们是从北方来的,当时有一个人到我们这借宿,晚上说话的时候感觉他有点不对劲。质问他,他说我是个逃兵叫解思安。当时我们打算将他押送到官府,他苦苦哀求,说‘我有哥哥叫庆宾,嫂子姓徐,现在住在扬州相国城内。你们就看在我这么可怜的份上去告诉我哥哥我的境遇,他自然会回报你们的。现在我在这里当做人质,如果去到我哥哥处没有什么收获,再把我送到官府又有什么迟的呢?’所以我们前来拜访您,看看把你的弟弟放回来需要什么些什么东西呢?如果你不信我们的话,可以跟着我们去见你弟弟。”
庆宾脸色一变,求此二人略作等候。
二人将庆宾的表现都告诉了李崇,李崇将庆宾缉拿回来询问,庆宾负罪。
再去问苏盖二人,都说是屈打成招。
几天以后,思安也被人押送至官府。
李崇又把杨巫女抓来,打了一百鞭子。
原文
定州流人解庆宾兄弟坐事,俱徙扬州。
弟思安背役亡归,庆宾惧后役追责,规绝名贯,乃认城外死尸,诈称其弟为人所杀,迎归殡葬,颇类思安,见者莫辩。
又有女巫杨氏,自云见鬼,说思安被害之苦、饥渴之意。
庆宾又诬疑同军兵苏显甫、李盖等所杀,经州讼之,二人不胜楚毒,各诬服。
狱将决,李崇疑而停之,密遣二人非州内所识者,伪从外来,诣庆宾告曰:“仆住北州,比有一人见过,寄宿,夜中共语,疑其有异,便即诘问,乃云是流兵背役,姓解字思安,时欲送官,苦见求,及称,‘有兄庆宾,今住扬州相国城内,嫂姓徐,君脱矜愍为往告报,见申委曲。家兄闻此,必相重报,今但见质,若往不获,送官何晚?’[边批:说得活似。]是故相造,君欲见顾几何?当放令弟,若其不信,可现随看之。”
庆宾怅然失色,求其少停,此人具以报崇,摄庆宾问之,引伏,因问盖等,乃云自诬,数日之间,思安亦为人缚送。崇召女巫视之,鞭笞一百。
补
矜愍(min,三声,敏),同矜悯,意思哀怜怜悯。
李崇,南北朝时期北魏外戚大臣,袭陈留郡公爵。一生政绩显赫,战功卓著。
感
这个故事有点意思,除了犯罪的兄弟俩,躺枪的两位,还有一位杨女巫。
这杨女巫原本就想蹭个热度,没想到啊,热度没蹭到蹭到了一百鞭刑,真是喜闻乐见。