原文
华歆、王朗俱乘船避难,有一人欲依附,歆辄难之。朗曰:“幸尚宽,何为不可?”后贼追至,王欲舍所携人。歆曰:“本所以疑,正为此耳。既已纳其自托,宁可以急相弃邪?”遂携拯如初。世以此定华、王之优劣。
注释
依附:跟从。
难之:以之为难,难作动词,表拒绝。
何为:即为何。
宁:难道。
翻译
华歆,王朗一起乘船避难,有一个人想要跟从他们,华歆就拒绝了他。王朗问:“幸好船中的空间还很宽阔,为什么不帮帮他呢?”后来贼人将要追到他们,王朗就想要舍弃所携带的那个人。华歆说:“我迟疑的原因,正是这个。既然已经容纳了他,难道就可以因为事态紧急而将他丢下吗?”随后王朗像当初一样携带着那个人。世人以这一件事判断出华歆、王朗谁优秀,谁更差劲。
拓展
相近事例
原文:避西京之乱,与同志郑泰等六七人,间步出武关。道遇一丈夫独行,原得俱,皆哀欲许之。歆独曰:“不可。今已在危险之中,祸福患害,义犹一也。无故受人,不知其义。既以受之,若有进退,可中弃乎!”众不忍,卒与俱行。此丈夫中道堕井,皆欲弃之。歆曰:“已与俱矣,弃之不义。”相率共还出之,而后别去。众乃大义之。
翻译:为了躲避西京的战乱,华歆与有相同志向的人如郑秦等共六七人,走出武关。在路上遇到一个老人家独自行走,老人家希望能和他们一起走,众人都为其感到难过,想要答应他。华歆一个人说:“不可以。如今我们已经处于危险之中,无论是祸福患害,义都是最重要的。无缘无故接受他人,不知道他的义如何。现在接受了他,如果有什么事情发生,难道可以中途抛弃他吗?”众人还是于心不忍,于是和老人家同行。后来这老人中途坠入井中,大家都想抛弃他。华歆说:“我们已是一起进退的了,抛弃他是不符合道义的。”于是大家一起把老人救出,后来安全了才分别。众人于是称赞华歆的仁德。
两分钟带你读文言文
希望能给你带来快乐