栀子花
Gardenia Flowers
作者|白鹤清泉(Baihe Qingquan)
英译|周柯楠(Zhou Kenan)
说着说着走着走着
While walking and speaking
你就谢了
You were gradually withering
*
七月流火
In the heat of July
你端坐于岁月的杯中
You’re sitting in the cup of years
一片一片
Little by little
重新舒展花瓣
You have been stretching your petals again
而我已沉沦
While I have sunk to the bottom
*
只记得
I still remember
你那圣洁的白
Your holy white
融化了我的视线
Melted my sight
你那浓郁的香
Your rich fragrance
迷醉了我的脚步
Intoxicated my footsteps
*
曾经以为不会
I had never thought
因为命运的追索
Because of the pursuit of fate
走出你的世界
I would go out of your world
我的邈远无尘的诗句
My remote and dust-free verses
依然苍白了时光
Still paled the time
*
四月远去
April is gone afar
忍住悲伤
I have to hold back my grief
那些尘封的足音
Those dusty footsteps
已成隔世沉香
Have become the fragrance of the past