宇宙时空之旅第1季第1集中英台词整理和单词统计
英文 | 中文 |
---|---|
The cosmos is all there is, | 宇宙是所有现在是的 |
or ever was, | 过去有的 |
or ever will be. | 和未来会出现的 |
Come with me. | 跟我来 |
A generation ago, | 一代人之前 |
the astronomer Carl Sagan stood here | 天文学家卡尔·萨根站在这里 |
and launched hundreds of millions of us on a great adventure. | 带领几亿人前往壮丽的征途 |
The exploration of the universe revealed by science. | 科学开启了对宇宙的探索 |
It's time to get going again. | 再次启程的时间到了 |
We're about to begin a journey | 我们即将开启一段旅程 |
that will take us from the infinitesimal to the infinite, | 经历从无穷小走到无穷大 |
from the dawn of time to the distant future. | 从创世之初到遥远的未来 |
We'll explore galaxies and suns and worlds, | 我们将探索星系恒星和其他世界 |
完整版请点击 | |
surf the gravity waves of space-time, | 穿梭于时空间的引力波 |
encounter beings that live in fire and ice, | 邂逅居于冰与火中的生灵 |
explore the planets of stars that never die, | 探索围绕不灭恒星的行星 |
discover atoms as massive as suns | 发现重如太阳的原子 |
and universes smaller than atoms. | 和小于原子的宇宙 |
Cosmos is also a story about us. | 宇宙也是关于我们的故事 |
宇宙时空之旅单词统计
宇宙时空之旅高频单词统计
It's the saga of how wandering bands of hunters and gatherers | 是以狩猎采集为生的人们 |
found their way to the stars, | 如何找到通往星星之路的传奇 |
one adventure with many heroes. | 是一场英雄辈出的探险 |
To make this journey, we'll need imagination. | 要完成这次探险需要想象力 |
But imagination alone is not enough | 然而单有想象力还不够 |
because the reality of nature | 因为自然的本源 |
is far more wondrous than anything we can imagine. | 比我们想象的更为奇异 |
This adventure is made possible by generations of searchers | 几代探索者的努力使这次探险成为可能 |
strictly adhering to a simple set of rules, | 他们严格遵守基本规律 |
test ideas by experiment and observation, | 用实验和观察来验证想法 |
build on those ideas that pass the test, | 以已证实的理论为基础进行探索 |
reject the ones that fail, | 摒弃禁不起验证的想法 |
follow the evidence wherever it leads and question everything. | 在证据的引导下前行并质疑一切事物 |
Accept these terms, | 接受这些条款 |
and the cosmos is yours. | 宇宙任你驰骋 |
Now come with me. | 现在请跟我来 |
In this ship of the Imagination, | 在想象号飞船里 |
free from the shackles of space and time, | 不受时空的束缚 |
we can go anywhere. | 我们可以去任何地方 |
If you want to see where we are in space, | 如果你想知道我们所处的位置 |
just look out the front window. | 从窗户望出去就是 |
In the dimension of time, the past lies beneath us. | 在时间维度上过去位于脚下 |
Here's what Earth looked like 250 million years ago. | 这是地球两亿五千万年前的模样 |
If you want to see the future, look up. | 若你想看到未来抬头 |
And this is how it could appear 250 million years from now. | 那许是地球两亿五千万年后的样子 |
If we're going to be venturing out | 若我们想要探索 |
into the farthest reaches of the cosmos, | 最远处的宇宙 |
we need to know our cosmic address, | 就要知道地球的宇宙地址 |
and this is the first line of that address. | 这是地址第一行 |
We're leaving the Earth, the only home we've ever known, | 我们即将离开地球这个所知的唯一家园 |
for the farthest reaches of the cosmos. | 向宇宙最深处进发 |
Our nearest neighbor, the Moon, | 我们最近的邻居月球 |
has no sky, no ocean, no life... | 没有天空没有大洋没有生命 |
just the scars of cosmic impacts. | 只有天体碰撞留下的伤痕 |
Our star powers the wind and the waves | 我们的恒星赋予地球表面 |
and all the life on the surface of our world. | 风浪和生命 |
The Sun holds all the worlds of the Solar System in its gravitational embrace, | 太阳凭借万有引力主宰着太阳系 |
starting with Mercury... | 先是水星 |
to cloud-covered Venus, | 接着是被云层笼罩的金星 |
where runaway greenhouse effect has turned it into a kind of hell. | 失控的温室效应使其成为地狱 |
宇宙时空之旅中英对照台词本截图
宇宙时空之旅中英对照台词本截图
Mars... | 火星 |
a world with as much land as Earth itself. | 一个和地球陆地面积相当的星球 |
A belt of rocky asteroids circles the Sun | 一条环绕太阳运转的岩石小行星带 |
between the orbits of Mars and Jupiter. | 横亘于火星和木星轨道之间 |
With its four giant moons and dozens of smaller ones, | 拥有四颗大卫星和几十颗小卫星 |
Jupiter is like its own little Solar System. | 木星本身像个小型太阳系 |
It has more mass than all the other planets combined. | 它的质量比太阳系其他行星加起来还要大 |
Jupiter's Great Red Spot... | 木星的大红斑 |
a hurricane three times the size of our whole planet | 三倍于地球体积的飓风 |
that's been raging for centuries. | 已经怒吼了几百年 |
The crown jewel of our Solar System, Saturn, | 太阳系皇冠上的宝石土星 |
ringed by freeways of countless orbiting | 被数不清的行星环 |
and slowly tumbling snowballs... | 和缓慢翻滚的雪球所环绕 |
every snowball, a little moon. | 每个雪球都是一个小卫星 |
Uranus | 天王星 |
and Neptune, | 海王星 |
the outermost planets, unknown to the ancients | 太阳系最外层的行星古人不得而知 |
and only discovered after the invention of the telescope. | 发明望远镜后才被发现 |
Beyond the outermost planet, | 在外行星之外 |
there's a swarm of tens of thousands of frozen worlds. | 还有上万个冰封之地 |
And Pluto is one them. | 冥王星就是其中之一 |
Of all our spacecraft, | 在所有的航天器里 |
this is the one that's traveled farthest from home... | 这是离家最远的一艘 |
Voyager 1. | 旅行者一号 |
She bears a message to a billion years from now, | 她带着发往十亿年后的信息 |
something of who we were, | 有关我们的身份 |
how we felt | 我们的感受 |
and the music we made. | 以及制作的音乐 |
The deeper waters of this vast cosmic ocean | 在浩瀚的宇宙大洋里潜得越深 |
and their numberless worlds lie ahead. | 就越会发现数不清的世界 |
From out here, the Sun may look like just another star. | 从这边看去太阳就和其他恒星一样 |
But it still exerts its gravitational hold | 但它的引力仍影响到 |
on a trillion frozen comets, | 上万亿颗冰冻的彗星 |
leftovers from the formation of the Solar System | 那是大约五十亿年前 |
nearly five billion years ago. | 太阳系形成时的残留物 |
It's called the Oort Cloud. | 它被称作奥尔特云 |
No one has ever seen it before, nor could they, | 之前从未有人见过它们也看不到 |
because each one of these little worlds | 因为每个这种小天体 |
is as far from its nearest neighbor as Earth is from Saturn. | 和最近邻居的距离都相当于地球到土星的距离 |
This enormous cloud of comets encloses the Solar System, | 这个巨大的彗星星云包围住太阳系 |
which is the second line of our cosmic address. | 即我们宇宙地址的第二行 |
We've only been able to detect the planets of other stars | 我们能够探测到系外行星 |
for a few decades, | 还仅是这几十年的事 |
but we already know that planets are plentiful. | 但我们已经知道行星数量不菲 |
They outnumber the stars. | 远多于恒星 |
完整版请点击 | |
Almost all of them will be very different from Earth, | 几乎全都和地球天差地别 |
and hostile to life as we know it. | 不适于我们所知的生命生存 |
But what do we know about life? | 但我们对生命又了解多少呢 |
We've met only one kind so far. | 目前为止我们只见识过一种生命形态 |
Earthlife. | 地球生命 |
See anything? | 看到什么了吗 |
Just empty space, right? | 空无一物是吧 |
Human eyes see only a sliver of the light that shines in the cosmos. | 闪耀在宇宙中的光芒人眼只能看到一小部分 |
But science gives us the power to see what our senses cannot. | 但科学让我们看到了人眼看不到的 |
Infrared is the kind of light made visible by night-vision goggles. | 红外线在夜视镜下变得可见 |
Throw an infrared sensor across the darkness... | 用红外传感器扫过黑暗 |
Rogue planet. | 流浪行星 |
World without a sun. | 即没有恒星的行星 |
Our galaxy has billions of them, | 我们的星系里有几十亿颗这样的星球 |
adrift in perpetual night. | 在永夜里流浪 |
They're orphans, cast away from their mother stars | 它们是孤儿在恒星系统诞生的一片混乱中 |
during the chaotic birth of their native star systems. | 被流放到了远离母恒星之地 |
Rogue planets are molten at the core but frozen at the surface. | 流浪行星中心灼热外表冰冻 |
There may be oceans of liquid water | 在这冰火两极中间也许存在 |
in the zone between those extremes. | 丰沛的液态水 |
Who knows what might be swimming there? | 谁知道水里可能畅游着什么呢 |
This is what the Milky Way looks like in infrared. | 这是红外线下的银河 |
Every single dot, not just the bright ones, | 每一个小点不仅是最亮的那些 |
is a star. | 都是一颗恒星 |
How many stars? | 有多少恒星 |
How many worlds? | 有多少世界 |
How many ways of being alive? | 有多少种生命形态呢 |
Where are we in this picture? | 在这幅图里我们又在哪里呢 |
See that trailing outer arm? | 看到那条旋臂了吗 |
That's where we live... | 那是我们居住的地方 |
about 30,000 light-years from the center. | 距中心有三万光年远 |
The Milky Way Galaxy | 银河系 |
is the next line of our cosmic address. | 是我们宇宙地址的下一行 |
We're now a hundred thousand light-years from home. | 我们现在离家有十万光年远 |
It would take light, the fastest thing there is, | 即使是光已知速度最快的事物 |
a hundred thousand years to reach us from Earth. | 也需要十万年才能从地球到达这里 |
This is the Great Spiral in Andromeda, | 这是螺旋状仙女座星系 |
the galaxy next door. | 紧邻银河系的另一个星系 |
We call our two giant galaxies | 我们把这两个巨型星系 |
and a smattering of smaller ones | 和其他一些小型星系 |
the "Local Group." | 叫做"本星系群" |
Can't even find our home galaxy from out here. | 从这里甚至找不到我们的母星系 |
It's just one of thousands in the Virgo Supercluster. | 这只是室女超团里的几千个星系中的一个 |
On this scale, | 从这个尺度看 |
all the objects we see, | 我们看到的所有东西 |
including the tiniest dots, | 哪怕是一个极微小的点 |
are galaxies. | 都是一个星系 |
Each galaxy contains billions of suns | 每个星系里有数以亿计的恒星 |
and countless worlds. | 和数不清的世界 |
Yet, the entire Virgo Supercluster itself | 然而整个室女超团 |
forms but a tiny part of our universe. | 也不过是宇宙的一小部分 |
This is the cosmos on the grandest scale we know... | 这是我们现已探知到最大尺度的宇宙 |
a network of a hundred billion galaxies. | 一个由数千亿星系组成的网络 |
It's the last line of our cosmic address... | 这是我们宇宙地址的最后一行 |
for now. | 暂时的最后一行 |
Observable universe?! | 可观测宇宙 |
获取完整的剧集台词和单词统计,请移步赞赏区查看关键字