egg是鸡蛋,apple是苹果,但egg apple千万别翻译为“鸡蛋苹果”!

egg你一定知道

apple你也一定知道

但egg apple你知道是什么玩意吗

字面意思是“鸡蛋苹果”

听起来能吃...又不能吃的样子

到底是何方神圣呢

关注工-粽-好【高能阅读君】,轻松学英语拿资料~




1

      egg apple 是什么意思

英国人眼中的egg apple

其实是一种茄子

它外形和鸡蛋、苹果确实挺像

长这样

另外

在英国茄子也叫

“aubergine” [ˈəʊbəʒiːn]

美国人一般称茄子为

“eggplant” [ˈeɡplænt] 

例句:

There is an egg apple in the fridge,we need to go to the supermarket.

冰箱里只剩下一个茄子了,我们需要去趟超市了。

2

hard boiled egg硬汉

boiled egg是水煮蛋

前面多了个hard后

意思就完全不一样了

表示“硬汉”

tough可以表示

“一个人很强硬”

所以

tough guy也是“硬汉”的意思

例句:

He  wants to become  a hard boiled egg  like his father.

他想成为像父亲一样的硬汉。

3

    from the egg to apple 自始至终

从始至终和鸡蛋、苹果又有什么关系呢?

在罗马人的餐桌上

鸡蛋常常是第一道菜

餐后的甜点是苹果

后来

“from the egg to apple”

就引申为从始至终的意思。

例句:

She did not  change her mind from the egg to apple.

她自始至终都没有改变过主意。

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
【社区内容提示】社区部分内容疑似由AI辅助生成,浏览时请结合常识与多方信息审慎甄别。
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

相关阅读更多精彩内容

友情链接更多精彩内容