010【文化】日本人的道歉习惯

起因

前段时间从日本回国的时候,发现我会经常随口道歉。比如在地铁上碰了别人,或是走路看地图时挡到了别人。因为在这样的场景里在日本的话是会立刻道歉的,所以回国遇到这种情况的时候会下意识地说对不起。

但其实我们中国人并不怎么在乎这种小事,被碰到也没什么,你又不是故意的,被挡道也没什么,我大不了绕过去,实际上很少会用嘴说出对不起的情况,起码在上海那几天完全没有碰到过。

不过一两天,我也就切换回了中国模式,也就不那么客客气气了。所以说回国确实有放飞自我的感受,不用太在乎别人的目光。很多日本人到了中国也都不守日本的那套规矩,享受着解放的快感。比如在飞往中国的航班上就已经开始大声说话,变得很吵,这在日本的交通设施里是很罕见的情况。

其实只是这样的话也没什么,完全没必要写一篇文章。但从上海回到日本后,我的感受就非常强烈了,又要随口道歉,导致我有种恐慌,怕自己染上了日本人那种唯唯诺诺随口道歉不走心的坏习惯。

日本的道歉文化

日语里的「すみません」,中文的翻译是对不起,这句话是日本人使用频率最高的日常用语之一。而且这句话的用处非常广泛,别人帮忙了说「すみません」,受到别人礼物说「すみません」,向不认识的人搭话时说「すみません」。当然,也因为这句话用得太多,像前面例子里最后那个搭话时说的「すみません」已经没有道歉的意思了,只是为了引起对方的注意。因为日本人用这句话真得太常见了,所以给人一种很客气的感觉。当然,这种不管3721先道歉再说也算是一种独特的日本文化了,至于道歉后能不能给你解决问题,那就另说了。对于有些日本人那种不走心的道歉,反而让人更火大。

反省

在日本生活久了,也会染上随口说「すみません」的习惯,一旦出什么错了,先立刻道歉,虽然看起来很客气,但我并不认为这是好事。因为语言对于一个人的想法、性格上的塑造是潜移默化的,用得时间长了,自然而然会养成谨小慎微的性格,而且道歉用得多了,也会渐渐失去这句话本来的重量,使我们在使用这句话的时候,越来越无所谓,不走心。

日本有很多好的东西,值得我们学习,但一定要挑好的学,不要做拿来主义。所以作为一个中国人,我们要有自己的坚持,应该对这种语言用法警惕起来,平时多道谢,尽量少用「すみません」之类道歉的话。

如果你也有什么看法的话欢迎讨论交流,我相信讨论能让我们脱离狭隘的世界。

祝秋安

赤乐
2017年11月10日

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

推荐阅读更多精彩内容

  • 1.暗闇より夜魔来たる-1あなたはきっとこんな私をお許しにはならないでしょう…ですが、私はあなたを守る以外の何かを...
    波沙诺瓦阅读 8,482评论 0 7
  • 1.暗闇より夜魔来たる-1あなたはきっとこんな私をお許しにはならないでしょう…ですが、私はあなたを守る以外の何かを...
    波沙诺瓦阅读 5,912评论 1 2
  • 文/段庆康 一、叹词 1、あっ(第1课) 吃惊或者有所感触时发出的声音。 あっ!森さん!(在人群中发现了森) 人们...
    康康爱你们阅读 10,458评论 1 20
  • 陽の光 闇の月 陽も月も異なれど、同じように地上を照らす。けれど、両者は決してまみえることはない。陽が輝くとき月は...
    波沙诺瓦阅读 6,691评论 0 7
  • 从结束到现在画的第一幅画 先写个日记 2017/5/16 周二 早上骑自行车的时候被电瓶车从左侧超车带着撞倒了,她...
    哎你呀阅读 838评论 0 0