17
茶叶
剧情:菲比用茶叶算命,算到自己将会有一个梦中情人,现实却招到了一个猥琐男;乔伊因为表白瑞秋导致两人很尴尬,于是莫妮卡提议让瑞秋找乔伊咨询一下工作上的事情,瑞秋一时语快说自己的老板想要买自己的宝宝;罗斯为了拿回落在莫娜家里的衬衫偷偷潜入,不料正好碰到莫娜和新男友约会。
1.
Trot:<非正式>腹泻,拉稀;(马等动物的)小跑,慢跑;(学生用来作弊的)笔记,答案
Phoebe: And one of the great joys of like is its wondrous unpredictability. Ans also tea tends to give me the trot.
生命最大的乐趣之一就在于它的不可预测性。茶也会让我拉肚子。
(菲比说自己可以根据茶预测未来,虽然生命的乐趣之一就是不可预测)
2.
Sarcastic:讽刺的,嘲笑的,挖苦的
Chandler: I’m not great at the advice, Can I interest you in a sarcastic comment?
我不太擅长给建议,我可以讽刺你一番吗?
(瑞秋跟钱德勒说自从乔伊对自己表白之后两人的关系就很尴尬,不知道怎么回到以前朋友的那个状态)
3.
Genre:体裁,类型;风俗画
Chandler: If we gonna do that, we should come up with some kind of order. You know, alphabetically or by genre?
如果我们要整理的话,我们要想一下怎么排列,是用字母还是音乐风格。
(莫妮卡在整理CD,发现CD和对应的盒子都不是一一对应的,钱德勒说几乎所有都是乱的,如果要排列的话要想一下用什么顺序)
4.
Maternity:母性,母亲身份;妇产科
Joey: I figured it was about maternity leave.
我还以为是因为产假的问题。
(莫妮卡让瑞秋向乔伊咨询工作上的事情缓和两人之间的尴尬,瑞秋口快撒谎说自己老板因为不孕想要买自己的宝宝,乔伊很震惊,还以为瑞秋说的工作上的事情是因为纠结产假怎么提,瑞秋听了觉得自己编的谎话好离谱)
5.
Erotic:色情的;性爱的;性欲的
Someone: I write erotic novels for children.
我给小孩写色情小说。
(菲比用茶叶算命算出自己会碰到梦中情人,后面发现自己确实最近有和一位男士经常碰到,于是两人一起约会,吃饭的时候菲比问他职业)
6.
Suing:控诉
Down payment:(分期付款中的)头期款;预付定金
Rachel: They’re so happy I’m not suing them, they gave me one extra moth paid maternity leave. As long as I understand a down payment on this or any other child that I may bear.
他们很开心我没有起诉他们,他们多给了我一个月的带薪产假,只要我能明白多的薪水不是用来买这个宝宝或者是我可能怀的其他宝宝的定金。
(瑞秋和乔伊说自己老板想买自己宝宝,以为乔伊安慰她之后就完了,谁知道乔伊直接杀去瑞秋老板办公室吼老板,老板一脸懵逼。后面让瑞秋和人事过来一起开会)
7.
Gynecologist:妇科医生
Rachel: My gynecologist tried to kill me.
我的妇产科医生想要杀我。
(瑞秋和乔伊说话间又把气氛引向了尴尬,为了不让这情况再来,瑞秋又开始了胡编乱造)