2022年高考英语全国甲卷 - 阅读理解D(云南、广西、贵州、四川、西藏)

Sometime in the early 1960s, a significant thing happened in Sydney, Australia. The city discovered its harbor. Then, one after another, Sydney discovered lots of things that were just sort of there - broad parks, superb beaches, and a culturally diverse population. But it is the harbor that makes the city.
20世纪60年代初,澳大利亚悉尼发生了一件大事。这座城市发现了自己的港口。然后,悉尼的特色一个接一个地被发现——广阔的公园、一流的海滩和不同文化的人口。但正是港口造就了这座城市。

Andrew Reynolds, a cheerful fellow in his early 30s, pilots Sydney ferryboats for a living. I spent the whole morning shuttling back and forth across the harbor. After our third run Andrew shut down the engine, and we went our separate ways - he for a lunch break, I to explore the city.
安德鲁·雷诺兹三十出头,是一个开朗的小伙子,以担任悉尼渡轮领航员为生。整个上午都在港口之间往返。第三次后,安德鲁关掉了引擎,我们分开。他午休,我探索这座城市。

"I'll miss these old boats," he said as we parted.
“我会想念这些旧船的,”我们分开时他说。

"How do you mean?" I asked.
“什么意思?”我问。

"Oh, they're replacing them with catamarans. Catamarans are faster, but they're not so elegant, and they're not fun to pilot. Hut that's progress, I guess."
“哦,他们正在用双体船代替它们。双体船速度更快,但没那么优雅,领航起来也不好玩。但我想这就是进步。”

Everywhere in Sydney these days, change and progress are the watchwords, and traditions are increasingly rare. Shirley Fitzgerald, the city's official historian, told me that in its rush to modernity in the 1970s, Sydney swept aside much of its past, including many of its finest buildings. "Sydney is confused about itself," she said. "We can't seem to make up our minds whether we want a modern city or a traditional one. It's a conflict that we aren't getting any better at resolving.”
如今,在悉尼的每个地方,改变和进步都是口号,传统越来越少。悉尼的官方历史学家雪莉·菲茨杰拉德告诉我,20世纪70年代,悉尼在快速走向现代化的过程中,扫除了许多历史遗迹,包括许多最优秀的建筑。“悉尼对自己感到困惑,”她说,“我们似乎无法决定是想要一个现代城市还是一个传统城市。这是一个我们无法更好解决的冲突。”

On the other hand, being young and old at the same time has its attractions. I considered this when I met a thoughtful young businessman named Anthony. "Many people say that we lack culture in this country," he told me. "What people forget is that the Italians, when they came to Australia, brought 2000 years of their culture, the Greeks some 3000 years, and the Chinese more still. We've got a foundation built on ancient cultures but with a drive and dynamism of a young country. It's a pretty hard combination to beat."
另一方面,年轻和古老也都有其吸引力。当我遇到一位有思想的年轻商人安东尼时,我就考虑过这一点。“很多人说我们国家缺乏文化,”他告诉我,“人们忘记的是,意大利人来到澳大利亚时,带来了2000年的文化,希腊人带来了3000年的文化,而中国人更是如此。我们建立在古老文化的基础上,同时具有年轻国家的活力。这是一个非常棒的组合。”

He is right, but I can't help wishing they would keep those old ferries.
他是对的,但我仍然希望他们能保留那些旧渡轮。

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 212,222评论 6 493
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 90,455评论 3 385
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 157,720评论 0 348
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 56,568评论 1 284
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 65,696评论 6 386
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 49,879评论 1 290
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 39,028评论 3 409
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 37,773评论 0 268
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 44,220评论 1 303
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 36,550评论 2 327
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 38,697评论 1 341
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 34,360评论 4 332
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 40,002评论 3 315
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 30,782评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,010评论 1 266
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 46,433评论 2 360
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 43,587评论 2 350

推荐阅读更多精彩内容