翻译备课杂感

我们上课内容其实只占教材的一小半,大概194页左右,但是我们的教材胜在例子超级丰富。有无数的生词、词组、短语、句子,都是大家平时不熟悉的。

因为我们平时接触到的文本还是很少的,主要是非虚构的,而这本书以文学文本为主,因此对于汉语和英语的要求都提高了一大截,因此对于普通学生来说确实相当有难度!

这本书讲解具体的翻译技巧不算太多,往往一个方法技巧,只用一段或者两段话来讲解,和其它翻译教材相比,精简了很多。因此上课时需要补充更加具体、详细的操作方法,否则学生会觉得还是稀里糊涂的。

看来看去,都觉得我们这本教材其实就是给大家积累单词、词组、短语,习语、成语等的翻译,让大家尽量多多记住,以后去灵活使用。翻译很重要的一个工作其实就是背诵。

当然,在看英语原版书或者阅读外刊新闻时也时不时会碰到很多地道的词组。

不过,实在是太多了,因此全部记忆也确实很难很难!另外一方面,有些不常用的记不住也没有关系,毕竟根据我自己这么多年和英语的接触来看,平时的阅读、写作和翻译中其实有些表达方式很少用到,即使碰到了,只要去花点时间去查询就行了。

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

推荐阅读更多精彩内容

  • 荣哥全传 郭家立 荣哥叫郭光荣,生于1962年,比我大12岁,是我三大爷家的二儿子。三大爷虽然身材不高,但是干活是...
    穷且益坚不坠青云之志阅读 4,174评论 2 4
  • 正和博弈 亦称:合作博弈 释义:博弈双方的利益都有所增加 决定因素:博弈各方的力量对比和技巧运用 基本内容 合作博...
    卿真阅读 1,300评论 0 0
  • 在目前可以查到数据中,1公斤脂肪的热量基本上等于7500卡路里到8000卡路里之间,其中以7700卡路里最多。 为...
    我是阿酷阅读 1,560评论 0 0