地址翻译

从小到大

“单元”可以直接用单元号表示,加在房间号前,如3-302;

“楼”可以翻译成No. () Building,如果没有单元号或不会引起误解的话,也可以直接将楼号跟房间号连在一起,如2-206;

“小区”按小区原本的名字,比如某某花园,一般会用xxx Garden,可千万别试图直接翻译小区这个词。但作为地址,是给邮局的人看的,也许小区取个洋名,邮局的人想翻译成中文就比较难,完全用拼音是绝对没有问题的,如xxx Huayuan;

“街”为street,国外也有用Avenue的,但中国一般都用street;如是什么路,就用road;

“市”不一定要翻译,直接写上城市名称的拼音就行了;

“省”为province,其实加不加无所谓,信件既然到了中国,还怕把省的名字跟城市的名字搞混?

地址从小到大依次排列,每一级之间最好用逗号隔开。

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
【社区内容提示】社区部分内容疑似由AI辅助生成,浏览时请结合常识与多方信息审慎甄别。
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

相关阅读更多精彩内容

  • 我出生在豫北的一个小村里,村子不小有两千号人,民风淳朴,在周边我们还是很有影响的村子,八十年代我出生时,还是比较穷...
    李静_196c阅读 1,391评论 0 0
  • 名字 我女儿叫kimberli, 我有时候叫她啃玻璃有时候叫她Kimmy, 后者表示亲昵,前者方便爷爷奶奶发音。忘...
    98304c3e08b4阅读 1,436评论 0 0
  • .我有幸参加傅雷读书会 今天下午,二点整,我在上海傳雷图书馆听讲座。主讲人是上海华东师范大学的教授陈子善先生。 今...
    耕耘人生阅读 3,273评论 3 10
  • 时间:2019年8月31日地点:上海松江新桥-上海世博展览馆天气:小雨,温度22-30度,微风行程:约60公里(往...
    Dane_Dong阅读 1,189评论 0 1
  • 1、下载数据库(http://www.oracle.com/technetwork/cn/database/ent...
    b50b51e3f168阅读 3,873评论 0 1

友情链接更多精彩内容