I have sung the songs of thy day.
In the evening let me carry thy lamp through the stormy path.
我已经唱完你白昼的歌谣
让我在夜晚举起你的灯
穿过风雨的小道
----
翻译手记:
“day”和“evening”的比对一定要翻译出来,所以“evening”不太适合翻译成“黄昏”。
----
郑振铎经典版
我已经唱过了您的白天的歌。
在黄昏的时候,让我拿着您的灯走过风雨飘摇的道路吧。
----
冯唐版本:
我唱完你白天的歌曲
夜晚让我擎着你的灯
走过风雨凄迷的道路