人生百态,五味杂陈,人到中年更是被生活压得喘不过气,高桥留美子老师的短篇杰作集系列就是一个聚焦于中年危机,以家庭为主题的作品。这次介绍的《魔女与晚餐》延续了之前杰作集的故事风格,6篇不同题材角度各异的短篇故事,让笔者再次领悟到家家都有本难念的经啊!
暌违八年,高桥留美子老师一年一篇的珠玉短篇集结成册出版的这本《魔女与晚餐》共收录了6篇刊登于《BIG COMIC ORIGINAL》漫画杂志的作品:《魔女与晚餐》《见不得人的事》《怎么不去si一si》《不定型家庭》《回春秘药》《我的小空》。而本篇书报则会着重介绍一下书籍的制作、印刷、用纸和翻译。
先来简单分享一下6篇短篇的内容和感想:
1.《魔女与晚餐》14年3月20日号刊登作品
瘦骨嶙峋的中年男子结识了美丽的美容店老板娘后被邀请天天打卡美食餐厅,小鸟胃的男人明明吃的很少,吃不完的餐食都由老板娘负责光盘,然而男人似乎中了魔法,眼看着越来越胖,而老板娘却始终保持着完美体型,究竟发生了什么呢?美食和身材是女人永远难以平衡的命题,如果可以兼得,哪还顾得上别人的安危;孤身一人的中年男永远抵挡不了女色的诱惑,有颜有钱的女人倒贴上门,哪还顾得上是不是圈套...
2.《见不得人的事》12年3月20日号刊登作品
儿子想娶进门的媳妇儿,竟是自己昔日的外遇对象... 男人婚后不忠出轨这种老掉牙情节就不多讨论了,生活中比比皆是。生怕事情败露的那份提心吊胆,才是这部短篇想要描绘的情境,因此,千万不要做亏心事,婚后越线更是万万使不得!
3.《怎么不去si一si》16年3月20日号刊登作品
励志成为小说家的中年男一事无成,被企业家妻子管的死死的,家中地位不如狗,于是决心执行筹谋多时的杀妻计划。夸下海口誓要闯出一片天的豪言壮语对比人到中年一事无成的郁郁不得志,被妻管严老婆投喂、在家中没有地位、要看老婆眼色行事的那份不甘,最终导致了杀意,男人都是要面子的嘛... 这部短篇还有一个亮点,就是杀人诡计的运用还挺有趣的。
4.《不定型家庭》17年4月20日号刊登作品
中年男爱上独力撑起一大家子的单亲妈妈,这份黄昏之恋是否会开花结果?这世上真的有对任何男人都来者不拒投怀送抱的女人吗?真的有那种男人运很差,遇到的都是渣男的女人吗?真的有女人不断再婚生子,甘愿独力照顾全家的女人吗?笔者相信是有的,没有批判的意思,反而觉得这样的女人太过博爱不懂拒绝,会让人心生怜爱,就如同这篇故事中的男主一样。
5.《回春秘药》15年3月20日号刊登作品
决定参加回复青春的药物实验的男人,真的能重拾辉煌的青春时期吗?谁都害怕变老,随着年龄的增长,衰老的脚步是没有暂停键的,精力和体力也是没可能回春的,关键是心态放好才是让自身保持年轻状态的第一要素!返老还童的药物,将来可能真的会有,姑且让子弹飞一会儿吧。
6.《我的小空》13年3月20日号刊登作品
上了天堂的爱犬小空,幻化成老爷爷的样子再次回到主人身边展开的故事。宠物狗直至死后还牵挂着主人,帮忙打点他的身边事,有点过于理想和温情的故事。但相信养过宠物的人都会有送别自己宠物的那段悲伤记忆吧,希望它转世成人,来世也做一家人。
封面设计保持了高桥杰作集相同的设计语言,白底+短篇中出场的主要人物连图,搭配高桥留美子老师漂亮的彩图上色,简洁又不失高级感。首刷带一条书腰。
本作的制作规格可谓是相当豪华,字体烫金,封面压纹,25K开本。
内封就过于简单了,如果能收录一些草稿图或别的设计就更好了...
本书拥有类似完全版漫画的规格设计,蝴蝶页+压纹工艺的粉色衬页,高级而典雅,但翻阅起来真的有够不爽...
彩页印刷:
本作有收录彩页,但很可惜,只有第1篇《魔女与晚餐》收录了彩页,后面的5篇则全部是彩转黑处理。彩页印刷的效果笔者较为满意,除了整体发色稍微有点偏淡,没什么别的意见。当然彩页的印刷本就仁者见仁,有些人会喜欢艳丽一些的印刷,有些则会喜欢饱和度低一些的浅色印刷。
彩转黑印刷:
不知道是尖端的图源问题还是印刷事故,本作几篇彩转黑的印刷效果天差地别,具体参考上图对比,左侧彩转黑发灰严重,深色印刷出现雪花颗粒...右侧彩转黑清晰无比,印刷完全没问题。 笔者仔细思考了一下,还有一种可能就是因为高桥老师换了上色方式!手绘上色改电脑上色了。
网点印刷:
这本尖端的网点印刷发挥稳定,笔者仔细观察了全书的网点印刷,可以说几乎没有发现撞网情况,网点印刷非常清晰,以上请点击查看原图,可观察到网点细节,包括像图2这种整页都有复杂网点的画面也没有翻车。
P.S. 图1中红框台词“你在外面搞七捻三吗?” 上海人表示很亲切。(笑)
黑百页印刷:
黑百页印刷也没什么太大的问题,透页情况也不明显,但是尖端总会出现一些阴沟里翻船的情况,具体请看上图中大面积黑色的印刷,大多情况是像左图那样的表现,虽然黑色不是那么油亮,但至少印刷均匀,但偏偏会有那么几页出现右图那样的雪花现象就很影响心情了。推测跟用纸有关。
这里稍稍吐槽一下,高桥老师是有多喜欢这个分镜啊,一本短篇集里至少有3处这样的分镜。(笑)
翻译:
翻译还是较为舒服,没有出现太多方言或俚语,有些语句的翻译读起来还是有点变扭,可能与译者的习惯有关吧,但是值得表扬的是,本书没有去修改作品中出现的日语文字,而是用了注解进行翻译,保证了内容的原汁原味!
最后,拍了2张高桥留美子老师笔下的美女作为结尾~
画风:★★★★✩
剧情:★★★★✩
印刷:★★★★✩
购买推荐度:★★★★✩
本文为笔者——CJ的纸片屋原创内容,未经同意,请勿转载,谢谢~
感谢阅读,以上~