Edward Scissorhands 《剪刀手爱德华》Day16

Edward Scissorhands
剪刀手爱德华
Day16
(01'09'22-01'13'39

Edward Scissorhands D16 双语台词
Part 1 生词打卡
awful /'ɔfl/ adj. 难过的
retarded /rɪˈtɑrdɪd/ adj. 弱智的
jail /dʒel/ n. 监狱
replace /rɪ'ples/ v. 更换
drape /drep/ n. 窗帘
confidence /'kɑnfɪdəns/ n. 信心
ethics /ˈɛθɪks/ n. 伦理道德
suitcase /'sutkes/ n. 手提箱
in evidence 显而易见的
turn in 上交
simmer down 安静下来
possum /'pɑsəm/ n. 负鼠
cut the comedy 别胡闹了
Part 2 台词学习
-Peg: Well, for goodness sakes, Lois, It looks like I'm gonna see you at our Christmas party before I get you over here for your haircut. Of course we're gonna have it this year. We have it every year. Why wouldn't we have it this year? Well, you may think that, but you're wrong.
天哪,Lois,看来你在圣诞节以前都不会来剪发了。今年当然要办圣诞晚会,每年都有办呀!你要是这么想,那就错了。
Lois /lois/ n. 洛伊斯(人名)
-Kim: You're here. They didn't hurt you, did they? Were you scared? I tried to make Jim go back, but you can't make Jim do anything. Thank you for not telling them that we...
你在这里,他们没伤害你吧?你害怕吗?我曾要Jim回去,但是他不听!谢谢你没说出来。
-Edward: You're welcome.
不用客气!
-Kim: It must have been awful when they told you whose house it was.
你知道那是Jim家一定很难过吧。
awful /'ɔfl/ adj. 难过的
-Edward: I knew it was Jim's house.
我知道那是他家。
-Kim: You did?
真的?
-Edward: Yes.
是的。
-Kim: Well, then why'd you do it?
那你为什么还要去?
-Edward: Because you asked me to.
因为你叫我去。
-Jim: Kimba! Kimmy! Hey!
Kim!Kim!嘿!
-Kim: Don't.
别这样!
-Jim: What's the matter with you? What are you gonna stop? I did what I could. My old man thinks he's retarded, otherwise he'd still be in jail. What more do you want from me?
你怎么了?你想怎么样?我已经尽力了,告诉我爸他是个白痴,不然他早坐牢了。你还想我怎么做?
retarded /rɪˈtɑrdɪd/ adj. 弱智的
jail /dʒel/ n. 监狱
-Kim: You could tell the truth.
你可以说实话。
-Jim: So could you. You were there, too.
你也可以说真话,你也有份。
-Kim: It wasn't my idea. You know I didn't want to do it.
那都是你的主意,你知道我不想做的。
-Jim: But you did do it. I don't get why you give such a shit anyway.
但你确实也参与了。我不知道你干嘛那么在乎?
-Bill: Well, we are gonna try to help you find a way to replace the drapes and the towels, but our confidence in you, Edward, is not going to be so easy to replace.
我们可以更换窗帘和毛巾,但要对你恢复信心可就难了。
replace /rɪ'ples/ v. 更换
drape /drep/ n. 窗帘
confidence /'kɑnfɪdəns/ n. 信心
-Kim: Dad...
爸爸!
-Bill: OK, a little ethics. You're walking down the street, you find a suitcase full of money. There's nobody around. No human person is in evidence. What do you do? A. You keep the money. B. You use it to buy gifts for your friends and loved ones. C. You give it to the poor. D. You turn it in to the police.
教你一点公民道德。你在街上捡到一箱钱,附近没有人,一个人都没有。你会怎么办?A、你收下这些钱。B、你用这些钱来买礼物送朋友和爱人。C、你送给穷人。D、你交给警方。
ethics /ˈɛθɪks/ n. 伦理道德
suitcase /'sutkes/ n. 手提箱
gift /ɡɪft/ n. 礼物
in evidence 显而易见的
turn in 上交
-Kim: Dad, this is really stupid.
爸,这太无聊了。
-Peg: Kim.
Kim。
-Kevin: I'd keep the money.
我会收下。
-Peg: Simmer down.
安静。
simmer down 安静下来
-Bill: Edward?
Edward?
-Kim: Hey, how about after dinner we go down to the bowling alley? That would be fun.
嘿,吃完饭我们去打保龄球吧?会很好玩的。
-Peg: You're not seeing Jim tonight?
你今晚不去找Jim吗?
-Kim: No.
不去。
-Kevin: You know, we had the coolest show and tell today. This kid brought in a box of baby possums. 10, maybe 12. Totally naked, no hair at all.
我们今天的展示课棒极了,有个同学带来了小负鼠,大概有10只,12只的样子,它们全身光溜溜的。
possum /'pɑsəm/ n. 负鼠
-Peg: Honey, this is fascinating, but I don't think your father's finished yet.
Kevin,我想你爸还没说完话。
-Bill: Thank you, dear. Edward, we're waiting.
谢谢。Edward我们在等你回答。
-Edward: Give it to my loved ones?
送给我爱的人?
-Peg: Oh, Edward, it does seem that that's what you should do, but it's not.
Edward,这看起来是你应该做的,但这不对。
-Kevin: You dope. Everybody knows you're supposed to give it to the police.
你这个傻瓜,应该交给警方才是!
-Bill: Good thinking, Kevin.
Kevin,你说得对!
-Kim: Well, think about it, you guys. I mean, that's the nicer thing to do. That's what I would do.
你们大家想一下,他这么做也很好啊。我也会那么做的。
-Bill: We're not trying to confuse him more, we're trying to make things a little bit easier for him, so let's cut the comedy for a little while. All right?
我们不是要把他弄糊涂了,我们要让他了解现实。大家别再闹了,行吗?
confuse /kən'fjuz/ v. 使困惑
cut the comedy 别胡闹了
-Kim: I am being serious, Dad. It's a much nicer thing to do.
我是认真的,爸爸,我觉得这样做好多了。
-Bill: Well, we're not talking nice. We're talking right and wrong.
我们现在不是在讨论好与不好,而是对与错。
-Kevin: Hah hah!
嘿嘿!
-Kim: Shut up!
别笑!
-Peg: Oh, goodness sake, no wonder poor Edward can't learn right from wrong living in this family.
天哪!难怪Edward学不好,生活在我们这样的家庭里。
Edward Scissorhands D16 晨读打卡
Step 1 每日精听
-Bill: OK, a little ethics. You're        the street, you find a      full of money. There's nobody around. No human person is      . What do you do? A. You keep the money. B. You use it to buy        for your friends and loved ones. C. You give it to the poor. D.
You        it in to the police.
参考答案
walking down
suitcase
in evidence
gifts
Turn
Step 2 晨读讲解
-Bill: OK, a little ethics. You're walking down the street, you find a suitcase full of money. There's nobody around. No human person is in evidence. What do you do? A. You keep the money. B. You use it to buy gifts for your friends and loved ones. C. You give it to the poor. D. You turn it in to the police.
参考翻译
-教你一点公民道德。你在街上捡到一箱钱,附近没有人,很显然一个人都没有。你会怎么办?A、你收下这些钱。B、你用这些钱来买礼物送朋友和爱人。C、你送给穷人。D、你交给警方。
精华笔记
1. ethics
伦理道德
eg:social ethics 社会公德,professional ethics 职业道德
2. suitcase
手提箱
3. in evidence
显而易见的
eg:The first signs of spring are in evidence.
春天的最初迹象已经显而易见。
There were very few local people in evidence at the meeting.
很显然,这次会议本地人很少。
4. loved ones
爱人
5. the+形容词
某一类型的人
eg:the old 老人,the young 年轻人,the rich 富人,the poor穷人,the blind 盲人,the deaf 聋子
6. turn in
a. 上交
eg:Turn in your homework, please.
请把作业交上来。
She turned in the lost wallet at the local police station.
她把丢失的钱包交给了当地派出所。
b. 自首
eg:Tim decided to turn himself in after the accident.
意外后Tim决定去自首。
Step 3 发音拆读
Flow
-Bill: OK, a little ethics. You're walking down the street, you find^a suitcase full^of money. There's nobody around. No human person^is^in^evidence. What do you do? A. You keep the money. B. You use^it to buy gifts for your friends^and loved ones. C. You give^it to the poor. D. You turn^it^in to the police.
Words Of The Day
ethics /ˈɛθɪks/【反三音】 n. 伦理道德
evidence /'ɛvɪdəns/【反三音】 n. 迹象
suitcase /'sutkes/【乌贼音】 n. 手提箱
gift /ɡɪft/【军训音】 n. 礼物

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 221,548评论 6 515
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 94,497评论 3 399
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 167,990评论 0 360
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 59,618评论 1 296
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 68,618评论 6 397
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 52,246评论 1 308
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 40,819评论 3 421
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 39,725评论 0 276
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 46,268评论 1 320
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 38,356评论 3 340
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 40,488评论 1 352
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 36,181评论 5 350
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 41,862评论 3 333
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 32,331评论 0 24
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 33,445评论 1 272
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 48,897评论 3 376
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 45,500评论 2 359

推荐阅读更多精彩内容