萨克雷《名利场》:
a jealous woman never forgives.
一个妒忌的女人是决不肯饶恕她的冤家的。
原文:
Now this odious, artful rogue of a Major was thinking in his own mind that he was sure of his case. Emmy, he remembered, was at one time cruelly and deservedly jealous of Rebecca, never mentioned her name but with a shrinking and terror—a jealous woman never forgives, thought Dobbin: and so the pair went across the street to Mrs. George's house, where she was contentedly warbling at a music lesson with Madame Strumpff.
这可恶的、诡计多端的少佐不是好东西。 他以为自己的官司准赢。他记得有一个时候爱米对于利蓓加妒忌 得厉害,而且不是无缘无故瞎吃醋。她提起利蓓加的名字,就觉 得厌恶和恐惧。都宾心想一个妒忌的女人是决不肯饶恕她的冤家的。他们两人一起走到对街乔治太太的家里去。她正在跟斯脱伦 浦夫太太上课,快快乐乐地唱着歌。