寺田寅彦 和辻哲郎

寺田寅彦

和辻哲郎

(昭和十一年)

 寺田さんは有名な物理学者であるが、その研究の特徴は、日常身辺にありふれた事柄、具体的現実として我々の周囲に手近に見られるような事実の中に、本当に研究すべき問題を見出した点にあるという。ところで日常身辺の事実が示しているのは単に物理学的現象のみではなく、化学的・生理学的・動植物学的等の諸現象の複雑な絡からみ合いである。

 寺田さんはそういう現象のうちにも常に閑却かんきゃくされた重大な問題を見出していった。が更にいっそう具体的な日常の現実は人間の現象である。ここでも寺田さんは人々があたり前として看過している現象の中に数々の不思議を見出し熱心にそれを探究している。

 寺田さんの探究心にとってはそのいずれが特に重大だという訳ではなかった。つまり寺田さんは自然現象、文化現象のいっさいにわたる探究者であって、ただに物理学者であったのみではない。寺田さんの健筆はこの探究の記録なのである。

 周知の通り、林檎りんごが樹から落ちるのを不思議に感じて問題としたことが、近代物理学への重大貢献となった。あたり前の現象として人々が不思議がらない事柄のうちに不思議を見出すのが、法則発見の第一歩なのである。寺田さんは最も日常的な事柄のうちに無限に多くの不思議を見出した。我々は寺田さんの随筆を読むことにより寺田さんの目をもって身辺を見廻すことができる。そのとき我々の世界は実に不思議に充ちた世界になる。

 夏の夕暮れ、ややほの暗くなるころに、月見草や烏瓜からすうりの花がはらはらと花びらを開くのは、我々の見なれていることである。しかしそれがいかに不思議な現象であるかは気づかないでいる。寺田さんはそれをはっきりと教えてくれる。あるいは鳶とびが空を舞いながら餌を探している。我々はその鳶がどうして餌を探し得るかを疑問としたことがない。寺田さんはそこにも問題の在あり場所を教え、その解き方を暗示してくれる。そういう仕方で目の錯覚、物忌ものいみ、嗜虐しぎゃく性、喫煙欲というような事柄へも連れて行かれれば、また地図や映画や文芸などの深い意味をも教えられる。我々はそれほどの不思議、それほどの意味を持ったものに日常触れていながら、それを全然感得しないでいたのである。寺田さんはこの色盲、この不感症を療治してくれる。この療治を受けたものにとっては、日常身辺の世界が全然新しい光をもって輝き出すであろう。

 この寺田さんから次のような言葉を聞くと、まことにもっともに思われるのである。

「西洋の学者の掘り散らした跡へ遙々はるばる遅ればせに鉱石のかけらを捜しに行くのもいいが、我々の脚元に埋もれてゐる宝を忘れてはならないと思ふ。」

 寺田さんはその「我々の脚元に埋もれてゐる宝」を幾つか掘り出してくれた人である。

寺田寅彦

和辻哲郎

(昭和十一年)

寺田先生是有名的物理学家,他的研究特征是,从日常生活中随处可见的事情、作为具体现实在我们周围随处可见的事实中,发现真正值得研究的问题。然而,日常身边的事实所显示的不只是单纯的物理学现象,还有化学、生理学、动植物学等各种现象的复杂交织。

寺田先生在这些现象中也发现了经常被冷落观众的重大问题。而更具体的日常现实则是人类现象。在这里,寺田先生也从人们认为理所当然而忽略的现象中发现了许多不可思议之处,并热心地加以探究。

对于寺田先生的探究心来说,哪一个都不是特别重要的。也就是说,寺田先生是自然现象、文化现象的一切探究者,而不只是物理学家。寺田先生的笔迹就是这次探究的记录。

众所周知,他对苹果从树上掉下来感到不可思议,并将其视为问题,这对近代物理学做出了重大贡献。从理所当然的现象中发现不可思议,是发现规律的第一步。寺田先生在最日常的事物中发现了无限多的不可思议。我们通过阅读寺田先生的随笔,可以用寺田先生的眼睛环视周遭。到那时,我们的世界将成为一个充满不可思议的世界。

夏天的黄昏,天色稍暗的时候,月见草和乌瓜花纷纷开放花瓣,这是我们看惯了的事。但并没有意识到这是多么不可思议的现象。寺田先生明确地告诉我们这一点。或是老鹰在空中飞舞觅食。我们从来没有想过那老鹰是怎么找到食物的。寺田先生也会告诉我们问题所在的地方,暗示解决方法。通过这种方式,既可以把人带到视觉错觉、忌讳事物的意义、嗜虐性、吸烟欲等方面,也可以教他们地图、电影、文学等的深层意义。我们日常接触着如此不可思议、具有如此意义的东西,却完全感受不到。寺田先生为我治疗色盲和麻木症。对于接受这种治疗的人来说,日常生活周遭的世界将会焕发出全新的光芒。

从寺田先生口中听到以下这句话,我觉得真的很有道理。

“我们可以千里迢迢地去西方学者挖掘过的遗迹寻找矿石碎片,但我们绝不能忘记埋藏在我们脚下的宝藏。”

寺田先生就是把那几个“埋在我们脚下的宝藏”挖出来的人。

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

推荐阅读更多精彩内容

  • 花物語 寺田寅彦 翻译 王志镐 花的故事 一.打碗花 虽然确切地记不得是什么时候的事情了,想起了小时候的事情。我...
    ca2408595bb7阅读 1,748评论 0 2
  • 暴风雨(下) 寺田寅彦 翻译:王志镐 开始时这不可思议的小店、不可思议的熊先生使我心存不快,不过习惯了就没有这种感...
    ca2408595bb7阅读 45评论 0 1
  • 结草虫与蜘蛛 寺田寅彦 二楼外廊的玻璃窗前有株高大的枫树,它的枝叶在空中尽情伸展,上面吊有许多结草虫。 去年整个夏...
    ca2408595bb7阅读 619评论 0 1
  • 浅间山麓 寺田寅彦 盛夏正午前艳阳高照的关东平原上,吸收了异常热量和湿气的沉闷空气层层叠叠,像瓮底的笼子。火车气喘...
    ca2408595bb7阅读 24评论 0 0
  • 旅日記から(明治四十二年) 寺田寅彦 一シャンハイ 四月一日 朝のうちには緑色をしていた海がだんだんに黄みを帯びて...
    ca2408595bb7阅读 955评论 0 0