弘毅乐学书院之学妹读经
《诗经》学习第149篇《桧风 匪风》
【原文阅读】
匪bǐ风发兮,匪车偈jié兮。
顾瞻周道,中心怛dá兮。
匪风飘兮,匪车嘌piāo兮。
顾瞻周道,中心吊兮。
谁能亨pēng鱼,溉gài之釜鬵xín。
谁将西归?怀之好音。
【译文参考】
风儿刮得发发响,车儿跑得飞一样。
回头向着大路望,心里想家真忧伤!
风儿刮得打旋转,车儿轻快急忙忙。
回头向着大路望,心里想家泪汪汪!
谁会烧那新鲜鱼?替他把锅洗干净。
谁要回到西方去?托他带个平安信。
【字词注释】
(1)匪bǐ:“彼”的借字。
(2)发:风疾呼的样子。
(3)偈jié:疾驰的样子。
(4)周道:大路。
(5)怛dá:悲伤、忧愁。
(6)飘:旋风。飘旋,飞舞。
(7)嘌piāo:疾速貌。
(8)吊:指心犹如悬在半空,忧伤的样子。
(9)亨pēng:通“烹”,烹饪。
(10)溉gài:洗。
(11)釜鬵xín:古代的炊具,锅。
(12)西归:回到西方去。
(13)怀:归。一说带,捎带。
(14)好音:佳音。
【诗歌赏析】
关于此诗的背景,历来众说纷纭。《毛诗序》以为桧邦“国小政乱,忧及祸难,而思周道焉”,郑笺曰:“周道,周之政令也。”朱熹把此诗解为一首怀周的政治抒情诗。
现代学者多解为游子或役夫的思乡诗。 程俊英认为,这是一位旅客思乡的诗。有人说,是从西方流落到东方桧国的人写的,有的说是离开桧国到东方去的人写的。无从考证,只得存疑。
诗歌以呼号的北风、疾行的马车开篇,起句突兀,造成一种紧张的气氛,有强烈的画面感。正是这种没有任何情感酝酿和积蓄的突兀开头,将人迅速带入到一种惊心动魄的气氛中。
诗人乘坐马车远去,心中无限不舍与悲楚,他希望马车能走得慢一点儿,再慢一点儿,可是在旷野中,借助于风力,马车飞一般地离去。他回头瞻望,“顾瞻周道”,大风中,家乡的一草一木,熟悉的山水都渐渐淡出视野,心中却徬徨无奈。这时,诗人再也按捺不住满腔的忧伤,终于喷发出强烈的心声:“中心怛兮”,“中心吊兮”。其声如急管繁弦,反映诗人思归的急切心态。
第三章句法忽变,陡然一转,以“谁能”二句起兴,兴中有比,是在无可奈何的境地中发出的求援呼声,“谁将”二句,写诗人既不得归,只好托西归者捎信回家,是不得已而求其次。但这未必能实现,“谁能”、“谁将”均是疑问希冀之词,还没有着落。幸运的是,竟然在途中遇到归去的人,他欣喜若狂,以烹鱼做菜来交换,希望那个人能给家里捎去平安消息。
陈震《读诗识小录》评曰:“意在笔先,神怆言外。”思归之情,感人至深。余冠英《诗经选》说:“唐人诗云:‘故园东望路漫漫,双袖龙钟泪不干。马上相逢无纸笔,凭君传语报平安。’意境相似。”两诗都有故乡之恋,且结尾都写到捎报平安,可说是不谋而合。
然而,那怀着“功名只向马上取”的唐代投笔之士,尽管难舍家园,却是自觉远征,目的明确,前景乐观,诗末洋溢着一片豪情。《匪风》中的桧国流亡者,其希望多么渺茫,而心情又是多么凄恻。所以两诗又不可同日而语。
【《匪风》学习反思探讨】
有学者认为,诗中人非一般的游子,而是周室东迁,桧逼于郑的形势下,逃难于大路的桧国士大夫一流的人物。汉王吉《上昌邑王疏》所说:“东迁之初,士大夫各以车马载其孥贿疾驱而至。小国实逼处此,何以安存?故诗人忧之。”
车辚辚,风萧萧,不是乘车兜风,而是流徙避难。坐在颠狂飞驰的车中,回看尘土飞扬的大道,故园越离越远,前程渺茫难卜,诗中人怎能不“中心怛兮”!
诗的前两章是联吟,易辞申意,重复中有新的感伤。“匪风飘兮,匪车嘌兮”,风旋起来了,车转得更轻疾了,人更感到“行迈靡靡,中心摇摇”了。心中之伤由“怛”而“吊”,也有了层次上的加深。
诗中“周道”含义是双关的。一方面就诗中意象而言,这是指大道;另一方面,就诗之含义而言,又隐射王道,即文武之道。
第三章的“烹鱼”之喻显然与一般以鱼象征性爱的用法不同,因为这诗无关爱情。这个比喻与治国之道攸关,使我们联想到老子“治大国若烹小鲜”的说法。“谁能烹鱼?溉之釜鬵”,直言之等于说:谁能复兴周道,再振王纲,使我小国无危亡之苦,我将举双手赞成,且助一臂之力。出以比兴,便觉含蓄。
有了这个想法,诗人由此又生一念,希望眼前出现一个西归的人,替他向家乡捎个好信。当然,第三章这个光明的尾巴只是存在于诗人的幻想之中,望梅止渴而已。
【《诗经》学习的背景知识】
古代炊具:釜、鬵、 鬲lì、甑zèng
釜 ①古代炊器。铁、青铜或陶制。敛口,圜底,或有两耳。其用如鬲,置于灶口,上置甑以蒸煮。盛行于汉代。
②亦称“鬴”。古代量器。青铜制。春秋战国时代流行于齐国。春秋时齐国的“公量”,以四升为豆,四豆为区(瓯),四区为釜,即六斗四升为釜。陈氏(即田氏)的“家量”,以四升为豆,五豆为区,五区为釜,即二斗为区,十斗为釜。现存有战国时的子禾子釜和陈纯釜,都作坛形,小口大腹,有两耳。子禾子釜的容积为20.46升,陈纯釜的容积为20.58升。与商鞅量、新莽嘉量的容积已很接近。
鬵即大釜之意。
鬲 古代炊器。初多为陶制。商代开始出现青铜鬲。三足,圆口,腹足不分。鬲和鼎的用途类似,西周早期青铜鬲亦有自名为“鼎”者,如宝鸡纸坊头出土的夨伯鬲。
《汉书·郊祀志》:“鼎空足曰鬲。”但鼎亦有空足者,区别两者的标准在于腹身与足是否可以明显分开。依据器形可将鬲分成分裆鬲和联裆鬲两类。盛行于商周时期,战国以后不见。
甑 古代炊具。陶制。盆状或罐状器,底部有用于透气的多个圆形、长方形或不规则形的小孔,或无底另加箅。使用时置于鬲、釜或鼎上以加热食物。中国新石器时代已有陶甑,商周时出现青铜甑,秦汉以后还有同灶配套的冥器甑。
参考资料:
《啸天说诗 1:大风起兮云飞扬》,周啸天,四川人民出版社,2017年12月
《闻一多中国神话十五讲》,闻一多,江苏凤凰文艺出版社·读客文化,2022年3月
《大辞海·文物考古卷》,夏征农 主编;陈至立 主编,上海辞书出版社,2015年12月