刻意练习 CH3-上

Chapter 3 Mental Representations

- The Accidental Blindfold Chess Master

- The Secret To Winning Chess

- Mental Representations

- Recognizing And Responding To Patterns

- Making Sense Of Information

- Finding An Answer

- Planning

- Mental Representations In Learning

- Physical Activities Are Mental Too


阅读体会

In this chapter, the author is going to discuss about the question that he left at the end of last chapter: What exactly are we trying to improve about our brains?

He brought us the concept of mental process by citing Alekhine's story, and two small experiments to get to mental representation. The differences between chess masters and novices: Firstly they process and make sense of chess positions. They have built up their organized chunks with hierarchy from years of practice; Secondly, they are capable of judging on every move and also see potential moves; Thirdly, they are able to analyze positions according to the known patterns and manage the game with a much more boarder view.

Mental representation在本书的中文版中译为心理表征。心理表征不仅仅只有象棋大师才有,其实我们每个人都拥有它,只不过是在质和量上与各个领域的大师有别,他们在相同的情况下能做出更快、更准确的判断。他们的刻意练习是其所在领域的高效的心理表征。刻意练习越多,心理表征就越丰富,就越能更好的吸收新的知识。也就是说,提高水平与改进心理表征是相辅相成的。


词语学习

Twenty-six boards, 832 individual pieces, and 1664 individual squares to keep track of -- all without taking notes or having any sort of memory aid -- and yet Alekhine never stumbled.

stumble 此处为不及物动词,字典上它的释义有很多种,符合文意的是 to speak or act in a hesitant or faltering manner, 即面对下盲棋的种种障碍和不利,他从不踌躇

例句:The manager stumbled through his opening speech as if he were afraid of making a mistake.

造句:He stumbled when she asked him to make a choice between her and his mistress.

Chess masters have been playing blindfolded for more than a thousand years, mostly as a way of showing off, although sometimes as a way of handicapping themselves when playing less-skilled opponents.

handicap 最初学过形容词handicapped意为残疾的,这里的handicap及物动词,表示使。。。不利,让子, to make it difficult for someone to do something that they want or need to do

例句:Each has at least one handicap that, in any other year, would make it impossible for him to win the nomination.

造句:You don't have to handicap yourself as I do hope to have a fair game with you.

这句我一开始以为是说大师们偶尔会和less-skilled players下棋,后来发现play的宾语前并没有介词aganist,所以这里它并不是和谁对弈的意思,而是表示扮演

造句:Don't play fool. You know what's going on here.

Alekhine was well on this way toward that goal when the First World War began, an interruption that rekindled his interest in blindfold chess.

rekindle 及物动词,在这里表示他重燃了对盲棋的兴趣,英文释义是to make someone have a particular feeling, thought etc again

例句:The trial has rekindled painful memories of the war.

造句:I wish we could rekindle the feeling we used to have.

Over the coming years Alekhine would set the word record twice more -- with twenty-eight games in 1925 and thirty-two games in 1933 -- but he always contended that blindfold chess was little more than a way of bringing attention to the game of chess and, of course, to himself.

contend 同insist, to argue or state that something is true

例句:Some astronomers contend that the universe may be younger than previously thought.

造句:Suspects always contend that they are innocent before truths come out.

Before we delve into this, however, let us take a quick detour to examine in more detail the sort of memory that chess experts have for pieces arranged on a chessboard.

delve 不及物动词, to try to find more information about someone or something

例句:We are working on a research that delves deeply into this issue.

造句:To avoid any loose ends, let's keep on delving into this subject.

Gradually, however, as you spend time around dogs and start to understand them, all this information becomes integrated into one holistic concept that is represented by the word dog.

holistic 形容词 considering a person or thing as a whole, rather than as separate parts,近义表达有all-inclusive, rounded, full, complete, general, universal, whole

例句:Finally, the author sums up the holistic concept of human information acceptance behavior, and prospects the research trends.

造句:We can try to delve into the theme in a more holistic way.

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 205,386评论 6 479
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 87,939评论 2 381
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 151,851评论 0 341
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 54,953评论 1 278
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 63,971评论 5 369
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,784评论 1 283
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 38,126评论 3 399
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,765评论 0 258
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 43,148评论 1 300
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,744评论 2 323
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,858评论 1 333
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,479评论 4 322
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 39,080评论 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 30,053评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,278评论 1 260
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 45,245评论 2 352
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,590评论 2 343

推荐阅读更多精彩内容