【经】
十有四年春,诸侯城缘陵。
夏六月,季姬及甑子来朝。
秋八月辛卯,沙鹿崩。
狄侵郑。
冬,蔡侯肸(xi,第一声)卒。
注:缘陵,地名,在今山东昌乐东南。
注:季姬,甑子夫人,鲁僖公之女,甑(zeng,第一声),姒姓国,在今山东枣庄。鲁襄公六年被莒国所灭。沙鹿,山名,在今河北大名东。
注:蔡侯肸(xi,第一声),蔡穆侯
【译】
鲁僖公十四年,诸侯在缘陵筑城。
夏六月,季姬和甑子在防地见面。派甑子来朝见。
秋八月初五,沙鹿山崩塌。
狄人入侵郑国。
冬,蔡穆侯肸(xi,第一声)去世。
【左传】
鲁僖公十四年春,诸侯修筑缘陵城并把杞国迁过去。《春秋》不记载具体的人,是因为文字有缺漏。
注:淮夷侵伐杞国,因此诸侯修筑缘陵并把杞国迁过去。
甑国的季姬来鲁国回娘家,鲁僖公发怒,留住季姬不让她回去,因为甑子不来朝见。夏,在防地让他们相见,并使甑子来朝见。
秋八月初五,沙鹿山崩塌。晋国的卜偃说:“一年内晋国将有大难,几乎亡国。”
注:卜偃,晋国的史官。
冬,秦国闹饥荒,派人到晋国希望购买粮食,晋国不同意。庆郑说:“背弃恩惠,就会失去亲人;幸灾乐祸,就是不仁;贪图所爱,就是不祥;激怒邻国,就是不义。四种德行都失去了,你凭什么守卫国家?”虢射说:“皮已经不存在了,毛还附在哪里?”庆郑说:“丢弃信义,背弃邻国,有祸患时谁来支援你?无信用,祸患就会来;失去援助,必定失败。这时必然的结果啊。”虢射说:“就是给粮食,也不会减少秦国的怨恨,反而增加了它的的力量,不如不给。”庆郑说:“背弃恩惠,幸灾乐祸,百姓也会抛弃你。国内百姓把你当仇敌,更何况怨恨你的敌人呢?”晋惠公不听。庆郑退出去时说:“国君对此一定会后悔的!”
注:庆郑,晋国大夫。虢射,晋国大夫。