《周南·卷耳》之我译

原诗:

采采卷耳,不盈顷筐。

嗟我怀人,寘彼周行。


陟彼崔嵬,我马虺隤。

我姑酌彼金罍,维以不永怀。


陟彼高冈,我马玄黄。

我姑酌彼兕觥,维以不永伤。


陟彼砠矣,我马瘏矣。

我仆痡矣,云何吁矣。


我先试着译成现代大白话:

采呀釆呀釆卷耳,釆来釆去不满筐。

想他想得心烦乱,放了筐儿在路旁。


骑马逶迤上了山,我的马儿腿发软。

我且干了这碗酒,以免老将她思念。


打马上了那高冈,我的马儿汗流淌。

我且饮了这杯酒,以免总为她忧伤。


牵马走过乱石坡,我的马儿四蹄跛。

我的伙计快累倒,还问忧叹却为何。

图片发自简书App

图片发自简书App

图片发自简书App

图片发自简书App

图片发自简书App

图片发自简书App

以上图片,前三为程俊英、蒋见元著《诗经注析》,后三为余冠英著《诗经选》。

前人讲过的不再重复,我注意的是这几个细节:

一、诗名为《卷耳》,其实与卷耳无关,主要是思念,不釆卷耳,干别的事照样会思念,所以我不想再去考证卷耳是什么植物(自汉至今,下功夫考证的人不少,似乎都没定论)。但我们却从这里看到一个心不在焉、情绪低落的小媳妇儿。你看她挎个小筐子采野菜,既看不到野菜在哪儿,釆到的也不知道放筐里没有,所以总是也釆不满。到最后她自己都发现自己走神了,自言自语说:“哎呀——真烦人,我怎么老是想他(从后文看,他是一个远行人)呢!”于是干脆放下小筐子,望着远方出神。由此,我想说的是,前人多说“嗟我怀人”的嗟字是语气助词恐怕不妥,还是作叹词好。

二、这首诗恐怕是最早写借酒浇愁的文学作品。先插一句,后面三节都是女主人公想象中的情景,诗中出现的“我”既可是骑马远行的女主思念的人,也可理解成就是女主,他们本就成了一家人。我们看诗中写酒很有意思:先是“酌彼金罍”,后是“酌彼兕觥”,都很名贵不消说,但前大后小,我们好像看到,前面酒多,豪饮,似乎在给伙计说:“拿大碗,酒倒满,一醉方休!”而到后面,酒渐少,只好拿着小酒杯说:“这杯喝了就不喝了,省着点,别倒洒了啊!”到第三节,都累得走不动了,解乏都没一滴酒。

三、诗中写女主想丈夫,并不仅仅是想着他远行鞍马劳顿,而是想他是不是也在想着她,或者是希望他也在想着她。这才是最精彩的。前人很少谈到这个。我们看,女主想到丈夫一路上翻山过冈,马都累的不行,更别说人,但她想到丈夫要喝酒时,想到的或者说希望他说的不是解乏,而是“以不永怀”、“以不永伤”。“怀”自然是“嗟我怀人”之怀,她想的是他总是想着她,喝酒只是为了暂时不想她。“以不永伤”也是这个意思。最妙的是最后一节,马累得走不动了,仆人站着就能睡着,可仆人还看见了主人的忧愁,可能是仆人太小,或者未婚,根本不懂主人的愁,还问主人“您为什么发愁啊!”当然这都是女主想的,她希望仆人不懂,因为这是他和丈夫的秘密;她又希望仆人懂,外人都知道他想她,她会更幸福。

四、有两处字词解释也得说说我的想法,一是“玄黄”,古注都说是病色,马病了,余冠英先生说是“马眼儿发花”,我觉得未免胶柱鼓瑟了,“玄黄”不过是说本是一匹黄马,因为累得大汗淋漓,汗水湿透的地方看上去成黑色的了,所以黄黑相间,颜色斑驳。因此,我译“我马玄黄”为“我的马儿汗流淌”。二是“云何吁矣”,传统注解都说“云”是助词,没有意义,我觉得解为动词好。因为仆人再苦再累,都不能不敢怠慢了主人,他看主人忧愁是一定要问问的。这样的话,意思也通顺些。还有“吁”,大多注解如上面两书以为本字是“忄于”,忧愁之义,我觉得就以“吁”为本字或更好,长吁短叹之义,全句讲女主想象丈夫思念日盛,又没酒喝,再也掩饰不住,叹息起来。也为此,在断句时,我也把“我仆|痡矣”与“云何吁矣”断在一起。查了一下康熙字典,吁字下正收了“云何吁矣”,因此,这算不得我的创见。

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 221,820评论 6 515
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 94,648评论 3 399
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 168,324评论 0 360
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 59,714评论 1 297
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 68,724评论 6 397
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 52,328评论 1 310
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 40,897评论 3 421
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 39,804评论 0 276
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 46,345评论 1 318
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 38,431评论 3 340
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 40,561评论 1 352
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 36,238评论 5 350
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 41,928评论 3 334
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 32,417评论 0 24
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 33,528评论 1 272
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 48,983评论 3 376
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 45,573评论 2 359

推荐阅读更多精彩内容